Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 34.1

Jérémie 34.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Lorsque Nabuchodonosor, roi de Babylone, avec toute son armée, et tous les rois et tous les peuples de la terre qui étaient sous sa puissance, faisaient la guerre contre Jérusalem, et contre toutes les villes qui en dépendent, le Seigneur parla ainsi à Jérémie :
MARLa parole qui fut [adressée] par l’Éternel à Jérémie, lorsque Nébucadnetsar Roi de Babylone, et toute son armée, tous les Royaumes de la terre, et tous les peuples qui étaient sous la puissance de sa main combattaient contre Jérusalem, et contre toutes ses villes, disant :
OSTLa parole qui fut adressée en ces mots à Jérémie, de la part de l’Éternel, lorsque Nébucadnetsar, roi de Babylone, et toute son armée, tous les royaumes de la terre gouvernés par sa main, et tous les peuples, combattaient contre Jérusalem et contre toutes ses villes :
CAHParole qui fut (adressée) à Yirmiahou de la part de Ieovah, lorsque Nebouchadretsar, roi de Babel, avec toute son armée, et tous les royaumes du pays de sa domination, et tous les peuples combattaient contre Ierouschalaïme et contre les villes qui en dépendaient ; savoir :
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLa parole qui fut adressée à Jérémie par l’Éternel, lorsque Nébucadnézar, roi de Babel, et toute son armée, et tous les royaumes des pays de sa domination, et tous les peuples faisaient la guerre à Jérusalem et à toutes ses villes. Il dit :
LAULa parole qui fut adressée à Jérémie de par l’Éternel (pendant que Nébucadnetsar, roi de Babylone, et toute son armée, et tous les royaumes de la terre sur lesquels dominait sa main, et tous les peuples, combattaient contre Jérusalem et contre toutes ses villes), en disant :
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLa parole qui vint à Jérémie de par l’Éternel, lorsque Nebucadnetsar, roi de Babylone, et toute son armée, et tous les royaumes de la terre sur lesquels dominait sa main, et tous les peuples, combattaient contre Jérusalem et contre toutes ses villes, disant :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLa parole qui fut adressée en ces mots à Jérémie de la part de l’Éternel, lorsque Nébucadretsar, roi de Babylone, et toute son armée, tous les royaumes de la terre soumis à sa domination et tous les peuples combattaient contre Jérusalem et contre toutes ses villes :
ZAKParole adressée à Jérémie par l’Éternel, alors que Nabuchodonosor, avec toute son armée, tous les royaumes de la terre où dominait son autorité et toutes les nations, faisait le siège de Jérusalem et de toutes les villes qui en dépendaient. En voici la teneur :
VIGParole qui fut adressée à Jérémie par le Seigneur, en ces termes, lorsque Nabuchodonosor, roi de Babylone, et toute son armée, et tous les royaumes de la terre qui étaient sous la puissance de sa main, et tous les peuples, combattaient contre Jérusalem, et contre toutes les villes qui en dépendaient :[34.1-22 IVe section : Efforts infructueux pour la conversion du peuple avant sa ruine totale, du chapitre 34 au chapitre 38. ― 1° La ruine totale d’Israël causée par son mépris de la loi, chapitres 34 et 35. ― Le peuple a rendu inutiles tous les efforts que Dieu a faits pour le convertir, il a violé constamment sa loi ; il doit donc expier ses crimes. ― 1° Pendant que Nabuchodonosor assiège la ville, et que Sédécias est déjà comme perdu, chapitre 34, versets 1 à 7, le peuple consent à mettre les esclaves en liberté, selon la loi, versets 8 à 10, mais il les reprend ensuite, verset 11, et Jérémie lui annonce qu’il sera vaincu et captif, versets 12 à 22. ― 2° L’infidélité d’Israël ne se manifeste pas moins par la comparaison que le Prophète établit entre lui et les Réchabites, de la race des Cinéens, voir 1 Paralipomènes, 2, 55. Les Réchabites ont été contraints, par l’invasion chaldéenne, de se réfugier dans Jérusalem. Jérémie, par ordre de Dieu, les invite à boire du vin. Ils refusent pour ne pas violer les prescriptions de leur père Jonadab. A cause de cette fidélité, Dieu leur promet de les conserver, tandis que Juda désobéissant périra, chapitre 35. Cet épisode des Réchabites se rapporte au siège de Jérusalem sous Joakim, voir Jérémie, 35, 1, non sous Sédécias. Il est placé ici, uniquement sans doute pour mieux faire comprendre comment Jérusalem avait mérité le sort qu’elle subit sous son dernier roi.] [34.1 Ses villes ; les villes dépendantes de Jérusalem ; les autres villes de Juda qui n’étaient pas encore rendues. ― Disant. Voir Jérémie, 1, 4.]
FILParole qui fut adressée à Jérémie par le Seigneur, en ces termes, lorsque Nabuchodonosor, roi de Babylone, et toute son armée, et tous les royaumes de la terre qui étaient sous la puissance de sa main, et tous les peuples, combattaient contre Jérusalem, et contre toutes les villes qui en dépendaient:
LSGLa parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots, lorsque Nebucadnetsar, roi de Babylone, avec toute son armée, et tous les royaumes des pays sous sa domination, et tous les peuples, faisaient la guerre à Jérusalem et à toutes les villes qui en dépendaient :
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, lorsque Nabuchodonosor, roi de Babylone, avec toute son armée, tous les royaumes de la terre soumis à sa domination et tous les peuples, combattaient contre Jérusalem et contre toutes les villes de sa dépendance — en ces termes :
BPCParole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, lorsque Nabuchodonosor, roi de Babylone, avec toute son armée et tous les royaumes de la terre soumis à sa domination et tous les peuples, faisait la guerre à Jérusalem et à toutes les villes du pays :
JERParole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahvé, à l’époque où Nabuchodonosor, roi de Babylone, et toute son armée, tous les royaumes de la terre soumis à sa domination et tous les peuples étaient en lutte contre Jérusalem et contre toutes ses villes.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLa parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots, lorsque Nebucadnetsar, roi de Babylone, avec toute son armée, et tous les royaumes des pays sous sa domination, et tous les peuples, faisaient la guerre à Jérusalem et à toutes les villes qui en dépendaient :
CHULa parole qui était à Irmeyahou, de IHVH-Adonaï. Neboukhadrèsar, roi de Babèl, toute son armée, tous les royaumes de la terre, le gouvernement de sa main et tous les peuples guerroyaient contre Ieroushalaîm et contre toutes ses villes, pour dire :
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNabukodonozor, roi de Babylone, combattait contre Jérusalem et contre toutes les villes de Juda avec toute son armée, les royaumes de la terre et tous les peuples soumis à son autorité. Une parole de Yahvé fut alors adressée à Jérémie:
S21Voici la parole adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, alors que Nebucadnetsar, le roi de Babylone, ainsi que toute son armée, tous les royaumes des pays placés sous sa domination et tous les peuples combattaient contre Jérusalem et contre toutes les villes qui en dépendaient.
KJFLa parole qui vint à Jérémie, du SEIGNEUR, lorsque Nébucadnetsar, roi de Babylone, et toute son armée, et tous les royaumes de la terre sous sa domination, et tous les peuples, combattaient contre Jérusalem et contre toutes ses villes, disant:
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULverbum quod factum est ad Hieremiam a Domino quando Nabuchodonosor rex Babylonis et omnis exercitus eius universaque regna terrae quae erant sub potestate manus eius et omnes populi bellabant contra Hierusalem et contra omnes urbes eius dicens
BHSהַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־הָיָ֥ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וּנְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֣ל׀ וְכָל־חֵילֹ֡ו וְכָל־מַמְלְכֹ֣ות אֶרֶץ֩ מֶמְשֶׁ֨לֶת יָדֹ֜ו וְכָל־הָעַמִּ֗ים נִלְחָמִ֧ים עַל־יְרוּשָׁלִַ֛ם וְעַל־כָּל־עָרֶ֖יהָ לֵאמֹֽר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !