×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 33.25

Jérémie 33.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 33.25  Ainsi parle l’Éternel : Si je n’ai pas fait mon alliance avec le jour et avec la nuit, Si je n’ai pas établi les lois des cieux et de la terre,

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 33.25  Ainsi parle l’Éternel :
Si je n’avais pas fait mon alliance (avec) le jour et la nuit,
Si je n’avais pas établi les lois des cieux et de la terre,

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 33.25  Ainsi parle le SEIGNEUR : Si je n’avais pas fait mon alliance avec le jour et la nuit, si je n’avais pas établi les lois du ciel et de la terre,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 33.25  Ainsi parle l’Éternel : Si je n’ai pas fait mon alliance avec le jour et avec la nuit, Si je n’ai pas établi les lois des cieux et de la terre,

Segond 21

Jérémie 33.25  « Voici ce que dit l’Éternel : Si je n’avais pas établi mon alliance avec le jour et avec la nuit, les règles fixées au ciel et à la terre,

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 33.25  Voici ce que dit l’Éternel : Si je n’ai pas conclu d’alliance avec le jour, et si je n’ai pas fait d’alliance avec la nuit, si je n’ai pas donné des lois au ciel et à la terre,

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 33.25  Or, ainsi parle le Seigneur : Moi qui ai fait alliance avec le jour et la nuit, et établi l’ordre du ciel et de la terre,

Bible de Jérusalem

Jérémie 33.25  Ainsi parle Yahvé : Si je n’ai pas créé le jour et la nuit et établi les lois du ciel et de la terre,

Bible Annotée

Jérémie 33.25  Ainsi parle l’Éternel : Si je n’ai pas établi mon alliance avec le jour et la nuit, et si je n’ai pas établi les lois des cieux et de la terre,

John Nelson Darby

Jérémie 33.25  Ainsi dit l’Éternel : Si mon alliance touchant le jour et la nuit ne demeure pas, si je n’ai pas établi les ordonnances des cieux et de la terre,

David Martin

Jérémie 33.25  Ainsi a dit l’Éternel : si [je n’ai point établi] mon alliance touchant le jour et la nuit, et si je n’ai point établi les ordonnances des cieux et de la terre ;

Osterwald

Jérémie 33.25  Ainsi a dit l’Éternel : Si je n’ai pas fait mon alliance avec le jour et la nuit, et si je n’ai pas établi les lois des cieux et de la terre,

Auguste Crampon

Jérémie 33.25  Ainsi parle Yahweh : Si je n’ai pas établi mon alliance avec le jour et la nuit, et si je n’ai pas posé les lois du ciel et de la terre,

Lemaistre de Sacy

Jérémie 33.25  Voici ce que dit le Seigneur : Si l’alliance que j’ai faite avec le jour et avec la nuit n’est pas ferme, et si les lois que j’ai données au ciel et à la terre ne sont pas stables ;

André Chouraqui

Jérémie 33.25  Ainsi dit IHVH-Adonaï : Si je n’ai pas créé le jour et la nuit, si je n’ai pas fixé les règles des ciels et de la terre,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 33.25  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 33.25  כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אִם־לֹ֥א בְרִיתִ֖י יֹומָ֣ם וָלָ֑יְלָה חֻקֹּ֛ות שָׁמַ֥יִם וָאָ֖רֶץ לֹא־שָֽׂמְתִּי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 33.25  But this is the LORD's reply: I would no more reject my people than I would change my laws of night and day, of earth and sky.