Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 33.25

Jérémie 33.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 33.25 (LSG)Ainsi parle l’Éternel : Si je n’ai pas fait mon alliance avec le jour et avec la nuit, Si je n’ai pas établi les lois des cieux et de la terre,
Jérémie 33.25 (NEG)Ainsi parle l’Éternel : Si je n’ai pas fait mon alliance avec le jour et avec la nuit, Si je n’ai pas établi les lois des cieux et de la terre,
Jérémie 33.25 (S21)« Voici ce que dit l’Éternel : Si je n’avais pas établi mon alliance avec le jour et avec la nuit, les règles fixées au ciel et à la terre,
Jérémie 33.25 (LSGSN)Ainsi parle l’Éternel : Si je n’ai pas fait mon alliance avec le jour et avec la nuit, Si je n’ai pas établi les lois des cieux et de la terre,

Les Bibles d'étude

Jérémie 33.25 (BAN)Ainsi parle l’Éternel : Si je n’ai pas établi mon alliance avec le jour et la nuit, et si je n’ai pas établi les lois des cieux et de la terre,

Les « autres versions »

Jérémie 33.25 (SAC)Voici ce que dit le Seigneur : Si l’alliance que j’ai faite avec le jour et avec la nuit n’est pas ferme, et si les lois que j’ai données au ciel et à la terre ne sont pas stables ;
Jérémie 33.25 (MAR)Ainsi a dit l’Éternel : si [je n’ai point établi] mon alliance touchant le jour et la nuit, et si je n’ai point établi les ordonnances des cieux et de la terre ;
Jérémie 33.25 (OST)Ainsi a dit l’Éternel : Si je n’ai pas fait mon alliance avec le jour et la nuit, et si je n’ai pas établi les lois des cieux et de la terre,
Jérémie 33.25 (CAH)Ainsi dit Ieovah : Si je n’ai pas fait mon alliance avec le jour et la nuit, ni posé des lois au ciel et à la terre ;
Jérémie 33.25 (GBT)Voici ce que dit le Seigneur : Si je n’ai pas établi une alliance stable avec le jour et avec la nuit, et si les lois que j’ai données au ciel et à la terre ne sont pas durables,
Jérémie 33.25 (PGR)Ainsi parle l’Éternel : Si je n’ai pas fait mon pacte avec le jour et avec la nuit, ni les lois des Cieux et de la terre,
Jérémie 33.25 (LAU)Ainsi dit l’Éternel : Si [l’ordre] du jour et de la nuit n’est pas mon alliance, si je n’ai pas fixé les lois des cieux et de la terre,
Jérémie 33.25 (DBY)Ainsi dit l’Éternel : Si mon alliance touchant le jour et la nuit ne demeure pas, si je n’ai pas établi les ordonnances des cieux et de la terre,
Jérémie 33.25 (TAN)Ainsi parle le Seigneur : Si mon pacte avec le jour et la nuit pouvait ne plus subsister, si je cessais de fixer des lois au ciel et à la terre,
Jérémie 33.25 (VIG)Ainsi parle le Seigneur : Si je n’ai pas fait mon alliance avec le jour et avec la nuit, et donné des lois au ciel et à la terre,
Jérémie 33.25 (FIL)Ainsi parle le Seigneur: Si Je n’ai pas fait Mon alliance avec le jour et avec la nuit, et donné des lois au ciel et à la terre,
Jérémie 33.25 (CRA)Ainsi parle Yahweh : Si je n’ai pas établi mon alliance avec le jour et la nuit, et si je n’ai pas posé les lois du ciel et de la terre,
Jérémie 33.25 (BPC)Ainsi parle Yahweh : Si je n’ai pas établi mon pacte avec le jour et la nuit, ni établi les lois des cieux et de la terre,
Jérémie 33.25 (AMI)Voici ce que dit le Seigneur : Si l’alliance que j’ai faite avec le jour et avec la nuit n’est pas ferme, et si les lois que j’ai données au ciel et à la terre ne sont pas stables,

Langues étrangères

Jérémie 33.25 (VUL)haec dicit Dominus si pactum meum inter diem et noctem et leges caelo et terrae non posui
Jérémie 33.25 (SWA)Bwana asema hivi, Ikiwa agano langu la mchana na usiku halikai imara, ikiwa mimi sikuziamuru kawaida za mbingu na dunia;
Jérémie 33.25 (BHS)כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אִם־לֹ֥א בְרִיתִ֖י יֹומָ֣ם וָלָ֑יְלָה חֻקֹּ֛ות שָׁמַ֥יִם וָאָ֖רֶץ לֹא־שָֽׂמְתִּי׃