×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 30.21

Jérémie 30.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 30.21  Son chef sera tiré de son sein, Son dominateur sortira du milieu de lui ; Je le ferai approcher, et il viendra vers moi ; Car qui oserait de lui-même s’approcher de moi ? Dit l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 30.21  Son chef sera (issu) de son sein,
Son dominateur sortira du milieu de lui ;
Je le ferai approcher,
Et il s’avancera vers moi ;
Car quel est celui qui engagerait son propre cœur
Pour s’approcher de moi ?
— Oracle de l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 30.21  Son prince sera issu de lui, son chef sortira de son propre sein ; je le ferai approcher, et il s’avancera vers moi ; qui donc prendrait de lui–même le risque de s’avancer vers moi ? —déclaration du SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 30.21  Son chef sera tiré de son sein, Son dominateur sortira du milieu de lui ; Je le ferai approcher, et il viendra vers moi ; Car qui oserait de lui-même s’approcher de moi ? Dit l’Éternel.

Segond 21

Jérémie 30.21  Son prince sera l’un des siens, son souverain proviendra du peuple lui-même. Je le ferai approcher, et il s’avancera vers moi. En effet, qui pourrait se porter garant de lui-même pour s’avancer vers moi ? déclare l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 30.21  Leur chef sera l’un d’eux,
leur souverain sortira de leurs rangs.
Je le ferai venir
et il s’approchera de moi ;
autrement, qui aurait l’audace
de s’approcher de moi ?
demande l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 30.21  Son prince est l’un des siens,
son souverain naît chez lui ;
je le fais s’avancer, il s’approche de moi.
Qui donc aurait l’audace
de s’approcher de moi ?
- oracle du Seigneur.

Bible de Jérusalem

Jérémie 30.21  Son chef sera issu de lui, son souverain sortira de ses rangs. Je lui donnerai audience et il s’approchera de moi ; qui donc en effet aurait l’audace de s’approcher de moi ? Oracle de Yahvé.

Bible Annotée

Jérémie 30.21  Son chef sera l’un des siens ; son dominateur sortira de son sein ; je le ferai venir et il s’approchera de moi. Car quel est l’homme qui disposerait son cœur de manière à s’approcher de moi ? Dit l’Éternel.

John Nelson Darby

Jérémie 30.21  Et son chef sera de lui, et son dominateur sortira du milieu de lui ; et je le ferai approcher, et il viendra à moi ; car qui est celui qui engage son cœur pour venir à moi ? dit l’Éternel.

David Martin

Jérémie 30.21  Et celui qui aura autorité sur lui sera de lui, et son dominateur sortira du milieu de lui, je le ferai approcher, et il viendra vers moi ; car qui est celui qui ait disposé son cœur pour venir vers moi ? dit l’Éternel.

Osterwald

Jérémie 30.21  Et son chef sera pris de lui, et son dominateur sera issu de son sein. Je le ferai approcher, et il viendra vers moi ; car qui est celui qui exposerait son cœur à s’approcher de moi ? dit l’Éternel.

Auguste Crampon

Jérémie 30.21  Son chef sera un des siens, et son souverain sortira de son sein ; je le ferai venir et il s’approchera de moi ; car quel est l’homme qui disposerait son cœur de manière à s’approcher de moi ? — oracle de Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 30.21  Il sortira de Jacob un Chef qui le conduira, un Prince naîtra du milieu de lui. Je le ferai approcher, et il s’approchera de moi. Car qui est celui qui puisse appliquer son cœur pour s’approcher de moi ? dit le Seigneur.

André Chouraqui

Jérémie 30.21  Sa majesté est de lui-même ; son gouverneur sort de son sein. Je le présente, il s’avance vers moi. Oui, qui est celui qui garantit son cœur pour s’avancer vers moi ? harangue de IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 30.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 30.21  וְהָיָ֨ה אַדִּירֹ֜ו מִמֶּ֗נּוּ וּמֹֽשְׁלֹו֙ מִקִּרְבֹּ֣ו יֵצֵ֔א וְהִקְרַבְתִּ֖יו וְנִגַּ֣שׁ אֵלָ֑י כִּי֩ מִ֨י הוּא־זֶ֜ה עָרַ֧ב אֶת־לִבֹּ֛ו לָגֶ֥שֶׁת אֵלַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 30.21  They will have their own ruler again, and he will not be a foreigner. I will invite him to approach me, says the LORD, for who would dare to come unless invited?