Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 28.5

Jérémie 28.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 28.5 (LSG)Jérémie, le prophète, répondit à Hanania, le prophète, en présence des sacrificateurs et de tout le peuple qui se tenaient dans la maison de l’Éternel.
Jérémie 28.5 (NEG)Jérémie, le prophète, répondit à Hanania, le prophète, en présence des sacrificateurs et de tout le peuple qui se tenaient dans la maison de l’Éternel.
Jérémie 28.5 (S21)Le prophète Jérémie répondit au prophète Hanania en présence des prêtres et de tout le peuple, alors qu’ils se tenaient dans la maison de l’Éternel.
Jérémie 28.5 (LSGSN)Jérémie, le prophète, répondit à Hanania, le prophète, en présence des sacrificateurs et de tout le peuple qui se tenaient dans la maison de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Jérémie 28.5 (BAN)Et Jérémie le prophète répondit à Hanania le prophète en présence des sacrificateurs et en présence de tous ceux qui se tenaient clans la maison de l’Éternel ;

Les « autres versions »

Jérémie 28.5 (SAC)Le prophète Jérémie répondit au prophète Hananias devant les prêtres et devant tout le peuple qui était en la maison du Seigneur,
Jérémie 28.5 (MAR)Alors Jérémie le Prophète parla à Hanania le Prophète, en la présence des Sacrificateurs, et en la présence de tout le peuple qui assistaient dans la maison de l’Éternel.
Jérémie 28.5 (OST)Alors Jérémie, le prophète, parla à Hanania, le prophète, en présence des sacrificateurs et en présence de tout le peuple, qui se tenaient dans la maison de l’Éternel.
Jérémie 28.5 (CAH)Yirmiahou le prophète dit à ‘Hananiah le prophète, aux yeux des cohenime et aux yeux de tout le peuple qui se tenaient dans la maison de Ieovah :
Jérémie 28.5 (GBT)Le prophète Jérémie répondit au prophète Hananie devant les prêtres et devant tout le peuple qui se tenait dans la maison du Seigneur ;
Jérémie 28.5 (PGR)Alors Jérémie, le prophète, parla à Ananias, le prophète, en présence des sacrificateurs et en présence de tout le peuple qui se tenait dans la maison de l’Éternel ;
Jérémie 28.5 (LAU)Et Jérémie, le prophète, parla à Kanania, le prophète, en présence des sacrificateurs et en présence de tout le peuple qui se tenait dans la Maison de l’Éternel,
Jérémie 28.5 (DBY)Et Jérémie le prophète parla à Hanania, le prophète, aux yeux des sacrificateurs et aux yeux de tout le peuple, qui se tenaient dans la maison de l’Éternel.
Jérémie 28.5 (TAN)Alors le prophète Jérémie répliqua au prophète Hanania en présence des prêtres et en présence de tout le peuple qui se tenait dans la maison de l’Éternel,
Jérémie 28.5 (VIG)Le prophète Jérémie répondit au prophète Hananias, devant les prêtres et devant tout le peuple qui se tenait dans la maison du Seigneur ;
Jérémie 28.5 (FIL)Le prophète Jérémie répondit au prophète Hananias, devant les prêtres et devant tout le peuple qui se tenait dans la maison du Seigneur;
Jérémie 28.5 (CRA)Et Jérémie le prophète répondit à Hananias le prophète, en présence des prêtres et en présence de tout le peuple qui se tenaient dans la maison de Yahweh.
Jérémie 28.5 (BPC)Le prophète Jérémie dit au prophète Hananias, en présence des prêtres et en présence de toute la foule qui se trouvait dans la maison de Yahweh :
Jérémie 28.5 (AMI)Le prophète Jérémie répondit au prophète Hananias, devant les prêtres et devant tout le peuple qui était dans la maison du Seigneur,

Langues étrangères

Jérémie 28.5 (LXX)διότι οὐκ ἐχήρευσεν Ισραηλ καὶ Ιουδας ἀπὸ θεοῦ αὐτῶν ἀπὸ κυρίου παντοκράτορος ὅτι ἡ γῆ αὐτῶν ἐπλήσθη ἀδικίας ἀπὸ τῶν ἁγίων Ισραηλ.
Jérémie 28.5 (VUL)et dixit Hieremias propheta ad Ananiam prophetam in oculis sacerdotum et in oculis omnis populi qui stabant in domo Domini
Jérémie 28.5 (SWA)Ndipo nabii Yeremia akamwambia nabii Hanania, mbele ya makuhani, na mbele ya watu wote waliosimama ndani ya nyumba ya Bwana,
Jérémie 28.5 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר֙ יִרְמְיָ֣ה הַנָּבִ֔יא אֶל־חֲנַנְיָ֖ה הַנָּבִ֑יא לְעֵינֵ֤י הַכֹּֽהֲנִים֙ וּלְעֵינֵ֣י כָל־הָעָ֔ם הָעֹמְדִ֖ים בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃