×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 27.5

Jérémie 27.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 27.5  C’est moi qui ai fait la terre, les hommes et les animaux qui sont sur la terre, par ma grande puissance et par mon bras étendu, et je donne la terre à qui cela me plaît.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 27.5  C’est moi qui ai fait la terre, les hommes et les bêtes qui sont à la surface de la terre, par ma grande puissance et par mon bras étendu, et je donne la terre à qui cela me plaît.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 27.5  C’est moi qui ai fait la terre, les humains et les bêtes qui sont sur la terre par ma grande puissance, par mon bras étendu, et je donne la terre à qui me convient.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 27.5  C’est moi qui ai fait la terre, les hommes et les animaux qui sont sur la terre, par ma grande puissance et par mon bras étendu, et je donne la terre à qui cela me plaît.

Segond 21

Jérémie 27.5  C’est moi qui ai fait la terre, ainsi que les hommes et les animaux qui la peuplent, par ma grande puissance et par ma force, et je donne la terre à qui je le veux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 27.5  C’est moi qui ai fait la terre ainsi que les hommes et les bêtes qui s’y trouvent, avec ma grande force et la puissance que j’ai déployée. Aussi, je la confie à qui il me semble juste.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 27.5  C’est moi qui ai fait la terre, ainsi que les hommes et les animaux qui sont sur la terre, par ma grande force et en déployant ma puissance ; je la donne à qui bon me semble.

Bible de Jérusalem

Jérémie 27.5  C’est moi qui ai fait, par ma grande puissance et mon bras étendu, la terre, l’homme et les bêtes qui sont sur la terre ; et je les donne à qui bon me semble.

Bible Annotée

Jérémie 27.5  C’est moi qui par ma grande puissance et par mon bras étendu ai fait la terre, l’homme et les bêtes qui sont sur la face de la terre, et je la donne à qui il me plaît.

John Nelson Darby

Jérémie 27.5  Moi, j’ai fait la terre, l’homme et la bête qui sont sur la face de la terre, par ma grande puissance et par mon bras étendu, et je les ai donnés à qui il était bon à mes yeux.

David Martin

Jérémie 27.5  J’ai fait la terre, les hommes, et les bêtes qui sont sur la terre par ma grande force, et par mon bras étendu, et je l’ai donnée à qui bon m’a semblé.

Osterwald

Jérémie 27.5  J’ai fait la terre, les hommes et les bêtes qui sont sur la terre, par ma grande force et par mon bras étendu ; et je les donne à qui bon me semble.

Auguste Crampon

Jérémie 27.5  C’est moi qui, par ma puissance et par mon bras étendu, ai fait la terre, l’homme et les animaux qui sont sur la face de la terre, et je la donne à qui il me plaît.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 27.5  C’est moi qui ai créé la terre, les hommes et les bêtes qui sont sur la face de la terre, par ma grande puissance et par mon bras fort, et j’ai donné la terre à qui il m’a plu.

André Chouraqui

Jérémie 27.5  Moi-même, j’ai fait la terre, l’humain, la bête qui sont sur les faces de la terre, par ma grande force, par mon bras tendu ; et je la donne à qui est droit à mes yeux.

Zadoc Kahn

Jérémie 27.5  C’est moi qui, par ma grande puissance et mon bras étendu, ai créé la terre, les hommes et les animaux qui couvrent la terre, et je l’ai donnée à qui il me plaisait.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 27.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 27.5  אָנֹכִ֞י עָשִׂ֣יתִי אֶת־הָאָ֗רֶץ אֶת־הָאָדָ֤ם וְאֶת־הַבְּהֵמָה֙ אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י הָאָ֔רֶץ בְּכֹחִי֙ הַגָּדֹ֔ול וּבִזְרֹועִ֖י הַנְּטוּיָ֑ה וּנְתַתִּ֕יהָ לַאֲשֶׁ֖ר יָשַׁ֥ר בְּעֵינָֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 27.5  By my great power I have made the earth and all its people and every animal. I can give these things of mine to anyone I choose.