×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 27.13

Jérémie 27.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 27.13  Pourquoi mourriez-vous, toi et ton peuple, par l’épée, par la famine et par la peste, comme l’Éternel l’a prononcé sur la nation qui ne se soumettra pas au roi de Babylone ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 27.13  Pourquoi mourriez-vous, toi et ton peuple, par l’épée, par la famine et par la peste, comme l’Éternel l’a prononcé sur la nation qui ne se soumettra pas au roi de Babylone ?

Segond 21

Jérémie 27.13  Pourquoi devriez-vous mourir, toi et ton peuple, par l’épée, par la famine et par la peste, conformément à la parole prononcée par l’Éternel à l’intention de la nation qui ne servira pas le roi de Babylone ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 27.13  Pourquoi devriez-vous mourir, toi et ton peuple, par l’épée, la famine et la peste, comme l’Éternel en menace la nation qui ne se soumettra pas au roi de Babylone ?

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 27.13  Pourquoi vouloir mourir, toi et ton peuple, par l’épée, la famine et la peste, comme le Seigneur l’a décrété pour la nation qui refuse de servir le roi de Babylone ?

Bible de Jérusalem

Jérémie 27.13  (Pourquoi tenez-vous à mourir, toi et ton peuple, par l’épée, la famine et la peste, comme Yahvé en a menacé la nation qui ne servira pas le roi de Babylone ?)

Bible Annotée

Jérémie 27.13  Pourquoi mourriez-vous, toi et ton peuple, par l’épée, par la famine et par la peste, comme l’Éternel l’a dit au peuple qui ne voudra pas servir le roi de Babylone ?

John Nelson Darby

Jérémie 27.13  Pourquoi mourriez-vous, toi et ton peuple, par l’épée, par la famine, et par la peste, selon que l’Éternel a parlé contre la nation qui ne servira pas le roi de Babylone ?

David Martin

Jérémie 27.13  Pourquoi mourriez-vous, toi et ton peuple, par l’épée, et par la famine, et par la mortalité, selon que l’Éternel a parlé touchant la nation qui ne se sera point soumise au Roi de Babylone ?

Osterwald

Jérémie 27.13  Pourquoi mourriez-vous, toi et ton peuple, par l’épée, par la famine et par la peste, selon que l’Éternel l’a dit de la nation qui ne se soumettrait pas au roi de Babylone ?

Auguste Crampon

Jérémie 27.13  Pourquoi mourriez-vous, toi et ton peuple, par l’épée, par la famine et par la peste, comme Yahweh l’a dit de la nation qui ne voudra pas servir le roi de Babylone ?

Lemaistre de Sacy

Jérémie 27.13  Pourquoi mourriez-vous, vous et votre peuple, par l’épée, par la famine et par la peste, selon que le Seigneur a dit qu’il arrivera à la nation qui n’aura point voulu se soumettre au roi de Babylone ?

André Chouraqui

Jérémie 27.13  Pourquoi mourrez-vous, toi et ton peuple, par l’épée, la famine, la peste, comme IHVH-Adonaï en parle à la nation qui ne sert pas le roi de Babèl ?

Zadoc Kahn

Jérémie 27.13  Pourquoi voudrez-vous périr, toi et ton peuple, par le glaive, la famine et la peste, comme Dieu l’a prédit au peuple qui refuserait soumission au roi de Babylone

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 27.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 27.13  לָ֤מָּה תָמ֨וּתוּ֙ אַתָּ֣ה וְעַמֶּ֔ךָ בַּחֶ֖רֶב בָּרָעָ֣ב וּבַדָּ֑בֶר֙ כַּֽאֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־הַגֹּ֕וי אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יַעֲבֹ֖ד אֶת־מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 27.13  "Why do you insist on dying— you and your people? Why should you choose war, famine, and disease, which the LORD will bring against every nation that refuses to submit to Babylon's king?