×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 23.29

Jérémie 23.29 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel, Et comme un marteau qui brise le roc ?

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu,
— Oracle de l’Éternel —,
Et comme un marteau qui fait éclater le roc ?

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 23.29  Ma parole n’est–elle pas comme un feu — déclaration du SEIGNEUR — et comme un marteau qui fait éclater le roc ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel, Et comme un marteau qui brise le roc ?

Segond 21

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu, déclare l’Éternel, comme un marteau qui pulvérise la roche ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas pareille au feu ? demande l’Éternel. N’est-elle pas comme un marteau qui brise le roc ?

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 23.29  Ma parole ne ressemble-t-elle pas à ceci :
à un feu — oracle du Seigneur — ,
à un marteau qui pulvérise le roc ?

Bible de Jérusalem

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu ? - oracle de Yahvé - N’est-elle pas comme un marteau qui fracasse le roc ?

Bible Annotée

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel, comme un marteau qui brise le roc ?

John Nelson Darby

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel, et comme un marteau qui brise le roc ?

David Martin

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel ; et comme un marteau qui brise la pierre ?

Osterwald

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel, et comme un marteau qui brise le roc ?

Auguste Crampon

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu, — oracle de Yahweh, comme un marteau qui brise le roc ?

Lemaistre de Sacy

Jérémie 23.29  Mes paroles ne sont-elles pas comme du feu, dit le Seigneur, et comme un marteau qui brise la pierre ?

André Chouraqui

Jérémie 23.29  N’est-elle pas ainsi, ma parole, comme un feu, harangue de IHVH-Adonaï, comme un marteau qui fait éclater le rocher ? La charge et la parole

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 23.29  הֲלֹ֨וא כֹ֧ה דְבָרִ֛י כָּאֵ֖שׁ נְאֻם־יְהוָ֑ה וּכְפַטִּ֖ישׁ יְפֹ֥צֵֽץ סָֽלַע׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 23.29  Does not my word burn like fire?" asks the LORD. "Is it not like a mighty hammer that smashes rock to pieces?