Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 23.29

Jérémie 23.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 23.29 (LSG)Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel, Et comme un marteau qui brise le roc ?
Jérémie 23.29 (NEG)Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel, Et comme un marteau qui brise le roc ?
Jérémie 23.29 (S21)Ma parole n’est-elle pas comme un feu, déclare l’Éternel, comme un marteau qui pulvérise la roche ?
Jérémie 23.29 (LSGSN)Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel, Et comme un marteau qui brise le roc ?

Les Bibles d'étude

Jérémie 23.29 (BAN)Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel, comme un marteau qui brise le roc ?

Les « autres versions »

Jérémie 23.29 (SAC)Mes paroles ne sont-elles pas comme du feu, dit le Seigneur, et comme un marteau qui brise la pierre ?
Jérémie 23.29 (MAR)Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel ; et comme un marteau qui brise la pierre ?
Jérémie 23.29 (OST)Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel, et comme un marteau qui brise le roc ?
Jérémie 23.29 (CAH)Ma parole n’est-elle pas comme le feu, dit Ieovah, et comme le marteau qui brise la pierre ?
Jérémie 23.29 (GBT)Mes paroles ne sont-elles pas comme le feu, dit le Seigneur, et comme le marteau qui brise la pierre ?
Jérémie 23.29 (PGR)Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel, et comme un marteau qui brise le roc ?
Jérémie 23.29 (LAU)Ma parole n’est-elle pas comme le feu, dit l’Éternel, et comme un marteau qui brise le roc ?
Jérémie 23.29 (DBY)Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel, et comme un marteau qui brise le roc ?
Jérémie 23.29 (TAN)Est-ce que ma parole ne ressemble pas au feu, dit l’Éternel, et au marteau qui fait voler en éclats le rocher ?
Jérémie 23.29 (VIG)Mes paroles ne sont-elles pas comme du (le) feu, dit le Seigneur, et comme un marteau qui brise la (une) pierre ?
Jérémie 23.29 (FIL)Mes paroles ne sont-elles pas comme du feu, dit le Seigneur, et comme un marteau qui brise la pierre?
Jérémie 23.29 (CRA)Ma parole n’est-elle pas comme un feu, — oracle de Yahweh, comme un marteau qui brise le roc ?
Jérémie 23.29 (BPC)Ma parole n’est-elle pas comme un feu, oracle de Yahweh, comme un marteau qui brise le roc ?
Jérémie 23.29 (AMI)Mes paroles ne sont-elles pas comme du feu, dit le Seigneur, et comme un marteau qui brise le roc ?

Langues étrangères

Jérémie 23.29 (LXX)οὐχὶ οἱ λόγοι μου ὥσπερ πῦρ φλέγον λέγει κύριος καὶ ὡς πέλυξ κόπτων πέτραν.
Jérémie 23.29 (VUL)numquid non verba mea sunt quasi ignis ait Dominus et quasi malleus conterens petram
Jérémie 23.29 (SWA)Je! Neno langu si kama moto? Asema Bwana; na kama nyundo ivunjayo mawe vipande vipande?
Jérémie 23.29 (BHS)הֲלֹ֨וא כֹ֧ה דְבָרִ֛י כָּאֵ֖שׁ נְאֻם־יְהוָ֑ה וּכְפַטִּ֖ישׁ יְפֹ֥צֵֽץ סָֽלַע׃ ס