×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 23.25

Jérémie 23.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 23.25  J’ai entendu ce que disent les prophètes Qui prophétisent en mon nom le mensonge, disant : J’ai eu un songe ! J’ai eu un songe !

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 23.25  J’ai entendu ce que disent les prophètes
Qui prophétisent en mon nom ce qui est faux, en disant :
J’ai fait un songe ! J’ai fait un songe !

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 23.25  J’ai entendu ce que disent les prophètes qui annoncent le mensonge en mon nom, en disant : J’ai fait un rêve ! J’ai fait un rêve !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 23.25  J’ai entendu ce que disent les prophètes Qui prophétisent en mon nom le mensonge, disant : J’ai eu un songe ! j’ai eu un songe !

Segond 21

Jérémie 23.25  J’ai entendu ce que disent les prophètes qui annoncent des faussetés comme si cela venait de moi en disant : ‹ J’ai eu un rêve ! J’ai eu un rêve ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 23.25  - J’ai entendu les discours des prophètes qui prophétisent le mensonge en mon nom, en disant : « Voici, j’ai eu une révélation ! J’ai eu une révélation ! »

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 23.25  J’entends ce que disent les prophètes qui prophétisent faussement en mon nom en disant : « J’ai eu un songe ! J’ai eu un songe ! »

Bible de Jérusalem

Jérémie 23.25  J’ai entendu comment parlent les prophètes qui prophétisent en mon nom le mensonge en disant : "J’ai eu un songe ! J’ai eu un songe !"

Bible Annotée

Jérémie 23.25  J’ai entendu ce que disent ces prophètes qui prophétisent en mon nom des mensonges en disant : J’ai eu un songe ; j’ai eu un songe !

John Nelson Darby

Jérémie 23.25  J’ai entendu ce que les prophètes disent, prophétisant le mensonge en mon nom, disant : J’ai eu un songe, j’ai eu un songe !

David Martin

Jérémie 23.25  J’ai ouï ce que les Prophètes ont dit, prophétisant le mensonge en mon Nom, [et] disant : j’ai eu un songe, j’ai eu un songe.

Osterwald

Jérémie 23.25  J’ai entendu ce que disent ces prophètes, qui prophétisent le mensonge en mon nom, en disant : "J’ai eu un songe, j’ai eu un songe. "

Auguste Crampon

Jérémie 23.25  J’ai entendu ce que disent ces prophètes qui prophétisent en mon nom des mensonges, en disant : « J’ai eu un songe ; j’ai eu un songe ! »

Lemaistre de Sacy

Jérémie 23.25  J’ai entendu ce qu’ont dit ces prophètes qui prophétisent le mensonge en mon nom, en disant : J’ai songé, j’ai songé.

André Chouraqui

Jérémie 23.25  J’ai entendu ce qu’ont dit les inspirés qui s’inspirent de mensonge en mon nom pour dire : « J’ai rêvé, j’ai rêvé ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 23.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 23.25  שָׁמַ֗עְתִּי אֵ֤ת אֲשֶׁר־אָֽמְרוּ֙ הַנְּבִאִ֔ים הַֽנִּבְּאִ֥ים בִּשְׁמִ֛י שֶׁ֖קֶר לֵאמֹ֑ר חָלַ֖מְתִּי חָלָֽמְתִּי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 23.25  "I have heard these prophets say, 'Listen to the dream I had from God last night.' And then they proceed to tell lies in my name.