×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 19.5

Jérémie 19.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 19.5  Ils ont bâti des hauts lieux à Baal, Pour brûler leurs enfants au feu en holocaustes à Baal : Ce que je n’avais ni ordonné ni prescrit, Ce qui ne m’était point venu à la pensée.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 19.5  Ils ont bâti des hauts lieux à Baal
Pour brûler au feu leurs fils en holocaustes à Baal :
Ce que je n’avais pas ordonné,
Ce dont je n’avais pas parlé,
Ce qui ne m’était pas venu à la pensée.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 19.5  Ils ont bâti les hauts lieux du Baal pour jeter au feu leurs fils en holocaustes au Baal, chose que je n’avais pas ordonnée, dont je n’avais pas parlé et qui ne m’était pas venue au cœur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 19.5  Ils ont bâti des hauts lieux à Baal, Pour brûler leurs enfants au feu en holocaustes à Baal : Ce que je n’avais ni ordonné ni prescrit, Ce qui ne m’était point venu à la pensée.

Segond 21

Jérémie 19.5  Ils ont construit des hauts lieux en l’honneur de Baal pour brûler leurs enfants en holocauste à Baal. Cela, je ne l’avais ni ordonné ni prescrit, cela ne m’était pas venu à la pensée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 19.5  et ils ont érigé des hauts-lieux à Baal pour brûler leurs enfants en holocauste pour Baal. C’est bien là quelque chose que je n’ai pas ordonné, dont je n’ai pas parlé et qui ne m’est pas venu à la pensée.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 19.5  qu’ils érigent le tumulus de Baal pour que leurs enfants y soient consumés par le feu en holocauste à Baal — cela je ne l’ai pas prescrit, je n’en ai pas parlé, je n’en ai jamais eu l’idée :

Bible de Jérusalem

Jérémie 19.5  Car ils ont construit des hauts lieux de Baal, pour consumer au feu leurs fils, en holocauste à Baal ; cela je ne l’avais jamais ordonné, je n’en avais jamais parlé, je n’y avais jamais songé !

Bible Annotée

Jérémie 19.5  ils ont élevé les hauts lieux de Baal pour brûler leurs fils au feu en holocauste à Baal, choses que je n’avais point commandées ni dites, et qui n’étaient point montées dans ma pensée.

John Nelson Darby

Jérémie 19.5  et ont bâti les hauts lieux de Baal, pour brûler au feu leurs fils, en holocauste à Baal : ce que je n’ai point commandé, et dont je n’ai point parlé, et qui ne m’est point monté au cœur.

David Martin

Jérémie 19.5  Et qu’ils ont bâti des hauts lieux de Bahal, afin de brûler au feu leurs fils pour en faire des holocaustes à Bahal, ce que je n’ai point commandé, et dont je n’ai point parlé, et à quoi je n’ai jamais pensé ;

Osterwald

Jérémie 19.5  Pour brûler au feu leurs fils, en holocaustes à Baal, ce que je n’ai point commandé, et dont je n’ai point parlé, et à quoi je n’ai jamais pensé.

Auguste Crampon

Jérémie 19.5  Ils ont bâti les hauts lieux de Baal, pour consumer leurs enfants par le feu en holocauste à Baal, choses que je n’avais ni commandées, ni dites, et qui n’étaient point montées à mon cœur.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 19.5  et qu’ils ont bâti un temple à Baal pour brûler leurs enfants dans le feu, et pour les offrir à Baal en holocauste : ce que je ne leur ai point ordonné, ni ne leur en ai point parlé, et ce qui ne m’est jamais venu dans l’esprit.

André Chouraqui

Jérémie 19.5  Ils ont bâti les tertres de Ba’al pour incinérer leurs fils au feu, en montées pour Ba’al ; ce que je n’ai pas ordonné ni dit, et qui n’était pas monté sur mon cœur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 19.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 19.5  וּבָנ֞וּ אֶת־בָּמֹ֣ות הַבַּ֗עַל לִשְׂרֹ֧ף אֶת־בְּנֵיהֶ֛ם בָּאֵ֖שׁ עֹלֹ֣ות לַבָּ֑עַל אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־צִוִּ֨יתִי֙ וְלֹ֣א דִבַּ֔רְתִּי וְלֹ֥א עָלְתָ֖ה עַל־לִבִּֽי׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 19.5  They have built pagan shrines to Baal, and there they burn their sons as sacrifices to Baal. I have never commanded such a horrible deed; it never even crossed my mind to command such a thing!