×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 17.25

Jérémie 17.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 17.25  Alors entreront par les portes de cette ville Les rois et les princes assis sur le trône de David, Montés sur des chars et sur des chevaux, Eux et leurs princes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem, Et cette ville sera habitée à toujours.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 17.25  Alors entreront par les portes de cette ville
Les rois et les princes assis sur le trône de David,
Montés sur des chars et sur des chevaux,
Eux et leurs princes,
Les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem,
Et cette ville sera habitée à toujours.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 17.25  alors entreront par les portes de cette ville des rois et des princes ; ils seront assis sur le trône de David, ils monteront sur des chars et des chevaux, eux et leurs princes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem, et cette ville sera habitée pour toujours.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 17.25  Alors entreront par les portes de cette ville Les rois et les princes assis sur le trône de David, Montés sur des chars et sur des chevaux, Eux et leurs princes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem, Et cette ville sera habitée à toujours.

Segond 21

Jérémie 17.25  alors les rois et les princes qui siègent sur le trône de David continueront à entrer par les portes de cette ville, montés sur des chars et des chevaux, ainsi que leurs princes, les Judéens et les habitants de Jérusalem, et cette ville restera pour toujours habitée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 17.25  alors des rois et leurs ministres continueront à passer par ces portes ; ces rois occuperont le trône de David, ils se déplaceront avec des chars et des chevaux, escortés de ministres ; les Judéens aussi et les habitants de Jérusalem passeront par ces portes, et, pour toujours, la ville restera habitée.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 17.25  alors entreront par les portes de cette ville — avec leurs ministres — des rois occupant le trône de David, montés sur des chars et des chevaux, eux, leurs ministres, les hommes de Juda, les habitants de Jérusalem ; et cette ville restera habitée à jamais.

Bible de Jérusalem

Jérémie 17.25  alors, par les portes de cette ville, des rois et des princes, siégeant sur le trône de David, feront leur entrée en équipage de chars et de chevaux, eux et leurs princes, les gens de Juda et les habitants de Jérusalem. Et cette ville restera habitée pour toujours.

Bible Annotée

Jérémie 17.25  alors par les portes de cette ville passeront des rois et des princes assis sur le trône de David, montés sur des chars et des chevaux, eux et leurs princes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem, et cette ville sera habitée à jamais.

John Nelson Darby

Jérémie 17.25  qu’alors entreront par les portes de cette ville les rois et les princes assis sur le trône de David, montés sur des chars et sur des chevaux, eux et leurs princes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem ; et cette ville sera habitée à toujours ;

David Martin

Jérémie 17.25  Que les Rois et les principaux, ceux qui sont assis sur le trône de David, montés sur des chariots et sur des chevaux, eux et les principaux d’entre eux, les hommes de Juda, et les habitants de Jérusalem, entreront par les portes de cette ville ; et cette ville sera habitée à toujours.

Osterwald

Jérémie 17.25  Alors les rois et les princes, assis sur le trône de David, entreront par les portes de cette ville, montés sur des chars et sur des chevaux, eux et leurs princes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem ; et cette ville sera habitée à toujours.

Auguste Crampon

Jérémie 17.25  alors par les portes de cette ville entreront des rois et des princes assis sur le trône de David, montés sur des chars et des chevaux, eux et leurs princes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem ; et cette ville sera habitée à jamais.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 17.25  des rois et des princes entreront par la porte de cette ville, qui s’assiéront sur le trône de David, qui seront montés sur des chariots et sur des chevaux, eux et leurs princes, les habitants de Juda et ceux de Jérusalem ; et cette ville sera habitée éternellement.

André Chouraqui

Jérémie 17.25  ils viendront aux portes de cette ville, les rois et les chefs ; ils siégeront sur le trône de David ; ils monteront sur les chars et sur leurs chevaux, eux et leurs chefs, l’homme de Iehouda, les habitants de Ieroushalaîm ; et cette ville sera habitée en pérennité.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 17.25  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 17.25  וּבָ֣אוּ בְשַׁעֲרֵ֣י הָעִ֣יר הַזֹּ֡את מְלָכִ֣ים׀ וְשָׂרִ֡ים יֹשְׁבִים֩ עַל־כִּסֵּ֨א דָוִ֜ד רֹכְבִ֣ים׀ בָּרֶ֣כֶב וּבַסּוּסִ֗ים הֵ֚מָּה וְשָׂ֣רֵיהֶ֔ם אִ֥ישׁ יְהוּדָ֖ה וְיֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִָ֑ם וְיָשְׁבָ֥ה הָֽעִיר־הַזֹּ֖את לְעֹולָֽם׃