×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 11.5

Jérémie 11.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 11.5  Et j’accomplirai le serment que j’ai fait à vos pères, De leur donner un pays où coulent le lait et le miel, Comme vous le voyez aujourd’hui. — Et je répondis : Amen, Éternel !

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 11.5  Ainsi, j’accomplirai le serment
Que j’ai fait à vos pères
De leur donner un pays qui découle de lait et de miel,
Comme (vous le voyez) aujourd’hui.
Et je répondis : Amen, Éternel !

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 11.5  Alors je réaliserai le serment que j’ai fait à vos pères, en leur jurant de leur donner un pays ruissellant de lait et de miel — voilà pourquoi il en est ainsi en ce jour. Et je répondis : Qu’il en soit ainsi, SEIGNEUR !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 11.5  Et j’accomplirai le serment que j’ai fait à vos pères, De leur donner un pays où coulent le lait et le miel, Comme vous le voyez aujourd’hui. Et je répondis : Amen, Éternel !

Segond 21

Jérémie 11.5  Ainsi, j’accomplirai le serment que j’ai fait à vos ancêtres de leur donner un pays où coulent le lait et le miel comme, vous pouvez le constater, c’est le cas aujourd’hui. › » J’ai répondu : « Amen, Éternel ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 11.5  Alors je maintiendrai le serment que j’ai fait à vos ancêtres, de leur accorder le pays que vous possédez aujourd’hui, où coulent le lait et le miel. Je répondis : - C’est vrai, ô Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 11.5  et alors je pourrai tenir l’engagement solennel que j’ai passé avec vos pères de leur donner un pays ruisselant de lait et de miel.” Et c’est bien le vôtre maintenant. » Et je répondis : « Oui, Seigneur ! »

Bible de Jérusalem

Jérémie 11.5  pour accomplir le serment que j’ai fait à vos pères, de leur donner une terre qui ruisselle de lait et de miel, comme c’est le cas aujourd’hui même. Et je répondis : Amen, Yahvé !

Bible Annotée

Jérémie 11.5  afin que je maintienne le serment que j’ai fait à vos pères, de leur donner un pays découlant de lait et de miel, comme cela se voit aujourd’hui. Et je répondis et dis : Amen, Éternel !

John Nelson Darby

Jérémie 11.5  afin que j’accomplisse le serment que j’ai juré à vos pères, de leur donner un pays ruisselant de lait et de miel, comme il paraît aujourd’hui. Et je répondis et dis : Amen ! Ô Éternel !

David Martin

Jérémie 11.5  Afin que je ratifie le serment que j’ai fait à vos pères, de leur donner un pays découlant de lait et de miel, comme [il paraît] aujourd’hui. Et je répondis, et dis : Ainsi soit-il ! ô Éternel !

Osterwald

Jérémie 11.5  J’accomplirai le serment que j’ai fait à vos pères, de leur donner un pays où coulent le lait et le miel, comme vous le voyez aujourd’hui. Et je répondis et dis : Amen ! ô Éternel !

Auguste Crampon

Jérémie 11.5  afin que j’accomplisse le serment que j’ai fait à vos pères de leur donner un pays où coulent le lait et le miel, comme cela se voit aujourd’hui. Et je répondis : « Oui ! Yahweh ! »

Lemaistre de Sacy

Jérémie 11.5  afin que j’accomplisse le serment que je fis autrefois à vos pères, en leur jurant que je leur donnerais une terre où coulerait le lait et le miel, comme on le voit encore aujourd’hui. Je lui répondis en ces termes : Qu’il soit ainsi, Seigneur !

André Chouraqui

Jérémie 11.5  afin de réaliser le serment que j’ai juré à vos pères, pour leur donner une terre fluente de lait et de miel, comme en ce jour. Je réponds et dis : « Amén, IHVH-Adonaï ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 11.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 11.5  לְמַעַן֩ הָקִ֨ים אֶת־הַשְּׁבוּעָ֜ה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֣עְתִּי לַאֲבֹֽותֵיכֶ֗ם לָתֵ֤ת לָהֶם֙ אֶ֣רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֛ב וּדְבַ֖שׁ כַּיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה וָאַ֥עַן וָאֹמַ֖ר אָמֵ֥ן׀ יְהוָֽה׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 11.5  I said this so I could keep my promise to your ancestors to give you a land flowing with milk and honey— the land you live in today.' " Then I replied, "So be it, LORD!"