Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 11.16

Jérémie 11.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 11.16 (LSG)Olivier verdoyant, remarquable par la beauté de son fruit, Tel est le nom que t’avait donné l’Éternel ; Au bruit d’un grand fracas, il l’embrase par le feu, Et ses rameaux sont brisés.
Jérémie 11.16 (NEG)Olivier verdoyant, remarquable par la beauté de son fruit, Tel est le nom que t’avait donné l’Éternel ; Au bruit d’un grand fracas, il l’embrase par le feu, Et ses rameaux sont brisés.
Jérémie 11.16 (S21)‹ Olivier verdoyant, magnifique par l’allure de son fruit ›, voilà le nom que l’Éternel t’avait donné. Dans un grand fracas, il lui a mis le feu, et ses branches ne valent plus rien.
Jérémie 11.16 (LSGSN)Olivier verdoyant, remarquable Par la beauté de son fruit, Tel est le nom que t’avait donné l’Éternel ; Au bruit d’un grand fracas, il l’embrase par le feu, Et ses rameaux sont brisés .

Les Bibles d'étude

Jérémie 11.16 (BAN)Olivier verdoyant, orné de beaux fruits : c’est le nom que l’Éternel t’avait donné. Au bruit d’un grand fracas, il y met le feu, et ses rameaux sont brisés.

Les « autres versions »

Jérémie 11.16 (SAC)Le Seigneur vous avait établi comme un olivier fertile, très-beau à la vue, et chargé de fruits ; mais au bruit de sa parole un grand feu s’est mis dans cet arbre, et toutes ses branches ont été brûlées.
Jérémie 11.16 (MAR)L’Éternel avait appelé ton nom, Olivier vert [et] beau, à cause du beau fruit ; [mais] au son d’un grand bruit il y a allumé le feu, et ses branches ont été rompues.
Jérémie 11.16 (OST)Olivier verdoyant, excellent par la beauté de son fruit, ainsi l’appelait l’Éternel. Au bruit d’un grand fracas il y allume le feu, et ses rameaux sont brisés !
Jérémie 11.16 (CAH)Ieovah t’avait appelé olivier verdoyant, beau par le fruit, beau de forme ; au bruit d’un grand tumulte le feu s’y allume et ses branches périssent.
Jérémie 11.16 (GBT)Le Seigneur vous avait donné le nom d’olivier fertile, toujours vert, chargé de fruits ; mais au bruit de sa parole un grand feu s’est allumé dans cet arbre, et toutes ses branches ont été consumées.
Jérémie 11.16 (PGR)Olivier verdoyant, beau de son fruit aimable, tel est le nom que tu reçus de l’Éternel. Au bruit d’un grand fracas Il allume le feu autour de lui, et l’on brise ses rameaux ;
Jérémie 11.16 (LAU)Vert olivier, beau de son beau fruit !... L’Éternel t’appelait de ce nom. Au son d’un grand tumulte, il allume le feu contre toi, et tes{Héb. contre lui, et ses.} branches sont cassées ;
Jérémie 11.16 (DBY)L’Éternel avait appelé ton nom Olivier vert, beau de son fruit excellent. Au bruit d’un grand tumulte il a allumé un feu contre lui, et ses branches sont cassées ;
Jérémie 11.16 (TAN)Dieu t’avait dénommé "olivier verdoyant, remarquable par la beauté de son fruit", mais, au bruit d’un terrible fracas, il y a mis le feu et ses rameaux ont volé en éclats.
Jérémie 11.16 (VIG)Olivier fertile, beau, chargé de fruits, gracieux, tel est le nom que le Seigneur t’a donné ; au bruit de sa parole un grand feu s’est mis dans cet arbre, et ses branches (rameaux) ont été brûlé(e)s.
Jérémie 11.16 (FIL)Olivier fertile, beau, chargé de fruits, gracieux, tel est le nom que le Seigneur t’a donné; au bruit de Sa parole un grand feu s’est mis dans cet arbre, et ses branches ont été brûlées.
Jérémie 11.16 (CRA)Olivier verdoyant, orné de beaux fruits : c’est le nom que t’avait donné Yahweh. Au bruit d’un grand fracas, il y met le feu, et ses rameaux sont brisés.
Jérémie 11.16 (BPC)Olivier verdoyant, orné de beaux fruits : c’est le nom que Yahweh t’avait donné. Au bruit d’un grand fracas il y met le feu et ses rameaux sont brûlés.
Jérémie 11.16 (AMI)Le Seigneur vous avait établie comme un olivier fertile, très beau à la vue, et chargé de fruits ; mais au bruit d’un grand fracas, le feu s’est mis dans cet arbre, et toutes ses branches ont été brûlées.

Langues étrangères

Jérémie 11.16 (LXX)ἐλαίαν ὡραίαν εὔσκιον τῷ εἴδει ἐκάλεσεν κύριος τὸ ὄνομά σου εἰς φωνὴν περιτομῆς αὐτῆς ἀνήφθη πῦρ ἐπ’ αὐτήν μεγάλη ἡ θλῖψις ἐπὶ σέ ἠχρεώθησαν οἱ κλάδοι αὐτῆς.
Jérémie 11.16 (VUL)olivam uberem pulchram fructiferam speciosam vocavit Dominus nomen tuum ad vocem loquellae grandis exarsit ignis in ea et conbusta sunt frutecta eius
Jérémie 11.16 (SWA)Bwana alikuita jina lako, Mzeituni wenye majani mabichi, mzuri, wenye matunda mema; kwa kelele za mshindo mkuu amewasha moto juu yake, na matawi yake yamevunjika.
Jérémie 11.16 (BHS)זַ֤יִת רַֽעֲנָן֙ יְפֵ֣ה פְרִי־תֹ֔אַר קָרָ֥א יְהוָ֖ה שְׁמֵ֑ךְ לְקֹ֣ול׀ הֲמוּלָּ֣ה גְדֹלָ֗ה הִצִּ֥ית אֵשׁ֙ עָלֶ֔יהָ וְרָע֖וּ דָּלִיֹּותָֽיו׃