×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 1.3

Jérémie 1.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJérémie 1.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jérémie 1.3Il lui parla encore au temps de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’au temps de la transmigration de Jérusalem au cinquième mois.
David Martin - 1744 - MARJérémie 1.3Laquelle lui fut aussi [adressée] aux jours de Jéhojakim, fils de Josias, Roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, Roi de Juda, [savoir] jusqu’au temps que Jérusalem fut transportée, ce qui arriva au cinquième mois.
Ostervald - 1811 - OSTJérémie 1.3Et aussi au temps de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à ce que Jérusalem fut emmenée en captivité, au cinquième mois.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJérémie 1.3Et ce fut au temps de Iehoyakime, fils de Ioschiahou, roi de Iehouda, jusqu’à la fin de la onzième année de Tsidkiahou (Sédécias), fils de Ioschiahou, roi de Iehouda ; jusqu’à l’exil (des habitants) de Ierouschalaïme, dans le cinquième mois.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJérémie 1.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJérémie 1.3et dans le temps de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la déportation de Jérusalem, au cinquième mois.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJérémie 1.3et aussi dans les jours de Joïakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à ce que Jérusalem fut menée en captivité, au cinquième mois.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJérémie 1.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYJérémie 1.3elle vint aussi à lui dans les jours de Jehoïakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à ce que Jérusalem fut emmenée en captivité, au cinquième mois.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJérémie 1.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANJérémie 1.3puis au temps de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la déportation de Jérusalem au cinquième mois.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJérémie 1.3et encore au temps de Joïakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à l’exil des habitants de Jérusalem, au cinquième mois.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJérémie 1.3Elle lui fut encore adressée au temps de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’au temps de la transmigration de Jérusalem, au cinquième mois.[1.3 Au cinquième mois de l’année de la transmigration.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJérémie 1.3Elle lui fut encore adressée au temps de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’au temps de la transmigration de Jérusalem, au cinquième mois.
Louis Segond - 1910 - LSGJérémie 1.3et au temps de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à l’époque où Jérusalem fut emmenée en captivité, au cinquième mois.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJérémie 1.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJérémie 1.3et elle le fut aux jours de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la déportation de Jérusalem au cinquième mois.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJérémie 1.3et elle le lui fut encore aux jours de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la déportation de Jérusalem au cinquième mois.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJérémie 1.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJérémie 1.3et au temps de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à l’époque où Jérusalem fut emmenée en captivité, au cinquième mois.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJérémie 1.3Et c’est aux jours de Yehoyaqîm bèn Ioshyahou, roi de Iehouda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sidqyahou bèn Ioshyahou, roi de Iehouda, jusqu’à l’exil de Ieroushalaîm, à la cinquième lunaison.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJérémie 1.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJérémie 1.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPJérémie 1.3Cela continua au temps de Joïaqim, fils de Josias, roi de Juda, et jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, c’est-à-dire jusqu’à la déportation de Jérusalem, au cinquième mois.
Segond 21 - 2007 - S21Jérémie 1.3ainsi que durant le règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda et jusqu’à la fin de la onzième année du règne de Sédécias, fils de Josias, sur Juda, jusqu’au cinquième mois, moment où les habitants de Jérusalem furent emmenés en exil.
King James en Français - 2016 - KJFJérémie 1.3Laquelle vint aussi aux jours de Jéhojakim le fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias le fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à ce que Jérusalem soit emmenée en captivité, au cinquième mois.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJérémie 1.3καὶ ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ιωακιμ υἱοῦ Ιωσια βασιλέως Ιουδα ἕως ἑνδεκάτου ἔτους Σεδεκια υἱοῦ Ιωσια βασιλέως Ιουδα ἕως τῆς αἰχμαλωσίας Ιερουσαλημ ἐν τῷ πέμπτῳ μηνί.
La Vulgate - 1454 - VULJérémie 1.3et factum est in diebus Ioachim filii Iosiae regis Iuda usque ad consummationem undecimi anni Sedeciae filii Iosiae regis Iuda usque ad transmigrationem Hierusalem in mense quinto
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJérémie 1.3וַיְהִ֗י בִּימֵ֨י יְהֹויָקִ֤ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֨הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה עַד־תֹּם֙ עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לְצִדְקִיָּ֥הוּ בֶן־יֹאשִׁיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה עַד־גְּלֹ֥ות יְרוּשָׁלִַ֖ם בַּחֹ֥דֶשׁ הַחֲמִישִֽׁי׃ ס
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJérémie 1.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !