×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 1.2

Jérémie 1.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le Seigneur lui adressa sa parole au temps de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne.
MARAuquel fut [adressée] la parole de l’Éternel, aux jours de Josias fils d’Amon Roi de Juda, la treizième année de son règne ;
OSTLa parole de l’Éternel lui fut adressée au temps de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne ;
CAHParole de Ieovah, qui lui advint au temps de Ioschiahou, fils d’Amotz, roi de Iehouda, dans la treizième année de son règne.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRà qui fut adressée la parole de l’Éternel dans le temps de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne,
LAUauquel la parole de l’Éternel fut adressée dans les jours de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYauquel vint la parole de l’Éternel, dans les jours de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLa parole de l’Éternel lui fut adressée au temps de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne ;
ZAKà qui la parole de l’Éternel fut adressée au temps de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, dans la treizième année de son règne,
VIGLa parole du Seigneur lui fut adressée au temps de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne.[1.2-3 Pour les règnes des rois sous lesquels a prophétisé Jérémie, voir l’Introduction.]
FILLa parole du Seigneur lui fut adressée au temps de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne.
LSGLa parole de l’Éternel lui fut adressée au temps de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa parole de Yahweh lui fut adressée aux jours de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne ;
BPCLa parole de Yahweh lui fut adressée aux jours de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne,
JERÀ lui fut adressée la parole de Yahvé, aux jours de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLa parole de l’Éternel lui fut adressée au temps de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne,
CHUà qui était la parole de IHVH-Adonaï, aux jours de Ioshyahou bèn Amôn, roi de Iehouda, en l’an treize de son règne.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLa parole de Yahvé lui fut adressée dès la treizième année du règne de Josias, fils d’Amon, roi de Juda.
S21parole de l’Éternel qui lui fut adressée durant la treizième année du règne de Josias, fils d’Amon, sur Juda
KJFAuquel vint la parole du SEIGNEUR aux jours de Josias le fils d’Amon, roi de Juda, en la treizième année de son règne;
LXXὃς ἐγενήθη λόγος τοῦ θεοῦ πρὸς αὐτὸν ἐν ταῖς ἡμέραις Ιωσια υἱοῦ Αμως βασιλέως Ιουδα ἔτους τρισκαιδεκάτου ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ.
VULquod factum est verbum Domini ad eum in diebus Iosiae filii Amon regis Iuda in tertiodecimo anno regni eius
BHSאֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה דְבַר־יְהוָה֙ אֵלָ֔יו בִּימֵ֛י יֹאשִׁיָּ֥הוּ בֶן־אָמֹ֖ון מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה בִּשְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה לְמָלְכֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !