Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 1.15

Jérémie 1.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 1.15 (LSG)Car voici, je vais appeler tous les peuples des royaumes du septentrion, dit l’Éternel ; ils viendront, et placeront chacun leur siège à l’entrée des portes de Jérusalem, contre ses murailles tout alentour, et contre toutes les villes de Juda.
Jérémie 1.15 (NEG)Car voici, je vais appeler tous les peuples des royaumes du septentrion, dit l’Éternel ; ils viendront, et placeront chacun leur siège à l’entrée des portes de Jérusalem, contre ses murailles tout autour, et contre toutes les villes de Juda.
Jérémie 1.15 (S21)En effet, je vais appeler tous les peuples des royaumes du nord, déclare l’Éternel. Ils viendront et ils placeront leur trône à l’entrée des portes de Jérusalem, tout autour de ses murailles, et contre toutes les villes de Juda.
Jérémie 1.15 (LSGSN)Car voici, je vais appeler tous les peuples des royaumes du septentrion, dit l’Éternel ; ils viendront , et placeront chacun leur siège à l’entrée des portes de Jérusalem, contre ses murailles tout alentour, Et contre toutes les villes de Juda.

Les Bibles d'étude

Jérémie 1.15 (BAN)Car je vais appeler toutes les familles des royaumes du septentrion, dit l’Éternel, et elles viendront et placeront chacune leur siège à l’entrée des portes de Jérusalem et contre toutes ses murailles à l’entour et contre toutes les villes de Juda.

Les « autres versions »

Jérémie 1.15 (SAC)Car je vais appeler tous les peuples des royaumes de l’Aquilon, dit le Seigneur, et ils viendront chacun établir leur trône à l’entrée des portes de Jérusalem, tout autour de ses murailles, et dans toutes les villes de Juda ;
Jérémie 1.15 (MAR)Car voici, je m’en vais appeler toutes les familles des Royaumes de l’Aquilon, dit l’Éternel ; et elles viendront, et mettront chacune son trône à l’entrée des portes de Jérusalem, et près de toutes ses murailles à l’environ, et près de toutes les villes de Juda.
Jérémie 1.15 (OST)Car voici, je vais appeler toutes les tribus des royaumes du Nord, dit l’Éternel ; ils viendront et mettront chacun leur trône à l’entrée des portes de Jérusalem, et contre toutes ses murailles à l’entour, et contre toutes les villes de Juda.
Jérémie 1.15 (CAH)Car voici que je vais appeler toutes les races des royaumes du septentrion, dit Ieovah ; elles arriveront et placeront chacune son trône à l’entrée des portes de Ierouschalaïme, sur ses murs à l’entour et sur toutes les villes de Iehouda.
Jérémie 1.15 (GBT)Car je vais appeler tous les peuples des rois de l’aquilon, dit le Seigneur, et chacun viendra établir son trône à l’entrée des portes de Jérusalem, autour de ses murailles, et dans toutes les villes de Juda ;
Jérémie 1.15 (PGR)Car voici, je vais convoquer toutes les tribus des royaumes au septentrion, dit l’Éternel, et ils viendront, et placeront chacun leur station à l’avenue des portes de Jérusalem, et contre ses murailles tout à l’entour, et contre toutes les villes de Juda,
Jérémie 1.15 (LAU)Car voici que j’appelle toutes les familles des royaumes du nord, dit l’Éternel ; ils viendront et mettront chacun leur trône à l’entrée des portes de Jérusalem, et devant toutes ses murailles à l’entour, et devant toutes les villes de Juda.
Jérémie 1.15 (DBY)Car voici, j’appelle toutes les familles des royaumes du nord, dit l’Éternel, et elles viendront, et mettront chacune son trône à l’entrée des portes de Jérusalem, et contre toutes ses murailles à l’entour, et contre toutes les villes de Juda.
Jérémie 1.15 (TAN)Or je vais faire appel à tous les peuples des royaumes du Nord, dit l’Éternel, et ils viendront et établiront chacun son siège à l’entrée des portes de Jérusalem, campés tout autour de ses remparts et de toutes les villes de Juda.
Jérémie 1.15 (VIG)car voici que je vais appeler tous les peuples (familles) des royaumes de l’aquilon, dit le Seigneur ; et ils (elles) viendront, et ils (elles) établiront chacun(e) leur siège (trône) à l’entrée des portes de Jérusalem, et tout autour de ses murailles, et dans toutes les villes de Juda ;
Jérémie 1.15 (FIL)car voici que Je vais appeler tous les peuples des royaumes de l’aquilon, dit le Seigneur; et ils viendront, et ils établiront chacun leur siège à l’entrée des portes de Jérusalem, et tout autour de ses murailles, et dans toutes les villes de Juda;
Jérémie 1.15 (CRA)Car me voici qui appelle toutes les familles des royaumes du septentrion, — oracle de Yahweh. Et elles viendront, et ils placeront chacun leur trône à l’entrée des portes de Jérusalem, devant toutes ses murailles à l’entour, et devant toutes les villes de Juda.
Jérémie 1.15 (BPC)Car voici, je vais appeler tous les royaumes du Nord, oracle de Yahweh. - Ils viendront et établiront chacun leur trône - à l’entrée des portes de Jérusalem, devant ses murs à l’entour devant toutes les villes de Juda.
Jérémie 1.15 (AMI)Car je vais appeler tous les peuples des royaumes de l’aquilon, dit le Seigneur, et ils viendront chacun établir leur trône à l’entrée des portes de Jérusalem, tout autour de ses murailles, et dans toutes les villes de Juda ;

Langues étrangères

Jérémie 1.15 (LXX)διότι ἰδοὺ ἐγὼ συγκαλῶ πάσας τὰς βασιλείας ἀπὸ βορρᾶ τῆς γῆς λέγει κύριος καὶ ἥξουσιν καὶ θήσουσιν ἕκαστος τὸν θρόνον αὐτοῦ ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῶν πυλῶν Ιερουσαλημ καὶ ἐπὶ πάντα τὰ τείχη τὰ κύκλῳ αὐτῆς καὶ ἐπὶ πάσας τὰς πόλεις Ιουδα.
Jérémie 1.15 (VUL)quia ecce ego convocabo omnes cognationes regnorum aquilonis ait Dominus et venient et ponent unusquisque solium suum in introitu portarum Hierusalem et super omnes muros eius in circuitu et super universas urbes Iuda
Jérémie 1.15 (SWA)Kwa kuwa, tazama, nitaziita jamaa zote za falme za kaskazini, asema Bwana; nao watakuja, na kuweka kila mtu kiti chake cha enzi mbele ya mahali pa kuingilia malango ya Yerusalemu, na kuzielekea kuta zake pande zote, na kuielekea miji yote ya Yuda.
Jérémie 1.15 (BHS)כִּ֣י׀ הִנְנִ֣י קֹרֵ֗א לְכָֽל־מִשְׁפְּחֹ֛ות מַמְלְכֹ֥ות צָפֹ֖ונָה נְאֻם־יְהוָ֑ה וּבָ֡אוּ וְֽנָתְנוּ֩ אִ֨ישׁ כִּסְאֹ֜ו פֶּ֣תַח׀ שַׁעֲרֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם וְעַ֤ל כָּל־חֹומֹתֶ֨יהָ֙ סָבִ֔יב וְעַ֖ל כָּל־עָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃