×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 1.12

Jérémie 1.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 1.12  Et l’Éternel me dit : Tu as bien vu ; car je veille sur ma parole, pour l’exécuter.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 1.12  Et l’Éternel me dit : Tu as bien vu ; car je me hâte d’accomplir ma parole.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 1.12  Et le SEIGNEUR me dit : Tu as bien vu ; car je veille sur ma parole pour l’accomplir.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 1.12  Et l’Éternel me dit : Tu as bien vu ; car je veille sur ma parole, pour l’exécuter.

Segond 21

Jérémie 1.12  Et l’Éternel m’a dit : « Tu as bien vu, car je veille à ce que ma parole s’accomplisse. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 1.12  - Tu as bien vu, me dit l’Éternel. Eh bien, je veille sur ma parole pour accomplir ce que j’ai dit.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 1.12  Le Seigneur me dit : « C’est bien vu ! Je veille à l’accomplissement de ma parole. »

Bible de Jérusalem

Jérémie 1.12  Alors Yahvé me dit : "Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l’accomplir."

Bible Annotée

Jérémie 1.12  Et l’Éternel me dit : Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l’accomplir.

John Nelson Darby

Jérémie 1.12  Et l’Éternel me dit : Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l’exécuter.

David Martin

Jérémie 1.12  Et l’Éternel me dit : tu as bien vu ; car je me hâte d’exécuter ma parole.

Osterwald

Jérémie 1.12  Et l’Éternel me dit : Tu as bien vu ; car je veille sur ma parole pour l’exécuter.

Auguste Crampon

Jérémie 1.12  Et Yahweh me dit : « Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l’accomplir. »

Lemaistre de Sacy

Jérémie 1.12  Le Seigneur ajouta : Vous avez bien vu : car je veillerai aussi pour accomplir ma parole.

André Chouraqui

Jérémie 1.12  IHVH-Adonaï me dit : « Tu as bien vu. Oui, je me hâte de faire ma parole. » Toi, ceins tes hanches

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 1.12  וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלַ֖י הֵיטַ֣בְתָּ לִרְאֹ֑ות כִּֽי־שֹׁקֵ֥ד אֲנִ֛י עַל־דְּבָרִ֖י לַעֲשֹׂתֹֽו׃ פ