Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 9.19

Esaïe 9.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 9.19 (LSG)(9.18) Par la colère de l’Éternel des armées le pays est embrasé, Et le peuple est comme la proie du feu ; Nul n’épargne son frère.
Esaïe 9.19 (NEG)On pille à droite, et l’on a faim ; On dévore à gauche, et l’on n’est pas rassasié ; Chacun dévore la chair de son bras.
Esaïe 9.19 (S21)on pille à droite, mais on a encore faim ; on dévore à gauche, mais on n’est pas rassasié ; chacun se met à manger son propre bras.
Esaïe 9.19 (LSGSN) Par la colère de l’Éternel des armées le pays est embrasé , Et le peuple est comme la proie du feu ; Nul n’épargne son frère.

Les Bibles d'étude

Esaïe 9.19 (BAN)On pille à droite, et l’on a faim ; on dévore à gauche, et l’on n’est point rassasié ; chacun mange la chair de son bras ;

Les « autres versions »

Esaïe 9.19 (SAC)Toute la terre sera dans l’effroi par la colère du Dieu des armées ; le peuple deviendra comme la pâture du feu ; le frère n’épargnera point le frère.
Esaïe 9.19 (MAR)Il ravira à main droite, et il aura faim ; il mangera à main gauche, et ils ne seront point rassasiés ; chacun mangera la chair de son bras.
Esaïe 9.19 (OST)On déchire à droite, et l’on a faim ; on dévore à gauche, et l’on n’est pas rassasié ; chacun mange la chair de son bras.
Esaïe 9.19 (CAH)On pille à droite, et l’on meurt de faim ; on mange à gauche sans se rassasier ; chacun dévore la chair de son bras.
Esaïe 9.19 (GBT)Il ira à droite, et la faim le tourmentera ; il ira à gauche, et il ne sera pas rassasié ; chacun dévorera la chair de son bras. Manassé dévorera Éphraïm, et Éphraïm, Manassé ; l’un et l’autre se soulèveront contre Juda.
Esaïe 9.19 (PGR)On dévore à droite, et l’on est affamé ; on mange à gauche, et l’on n’est pas rassasié : chacun mange la chair de ses proches.
Esaïe 9.19 (LAU)on dévorera à droite, et on sera affamé ; ou mangera à gauche, et ils ne seront pas rassasiés ; chacun mangera la chair de son bras.
Esaïe 9.19 (DBY)Par la fureur de l’Éternel des armées le pays est consumé, et le peuple est comme ce qui alimente le feu : l’un n’épargne pas l’autre.
Esaïe 9.19 (TAN)On déchire à droite et on reste affamé ; on dévore à gauche et on n’est pas rassasié ; ils vont jusqu’à manger chacun la chair de leur propre bras.
Esaïe 9.19 (VIG)On ira à droite, et on aura faim ; on dévorera (en allant) à gauche, et on ne sera pas rassasié ; chacun dévorera la chair de son bras : Manassé dévorera Ephraïm, et Ephraïm, Manassé ; et ensemble ils se soulèveront contre Juda.
Esaïe 9.19 (FIL)Par la colère du Seigneur des armées le pays a été épouvanté, et le peuple sera comme la pâture du feu; le frère n’épargnera pas son frère.
Esaïe 9.19 (CRA)On coupe à droite, et l’on a faim ; on dévore à gauche, et l’on n’est point rassasié ; chacun dévore la chair de son bras ; Manassé contre Ephraïm, Ephraïm contre Manassé, tous deux ensemble contre Juda.
Esaïe 9.19 (BPC)Par la fureur de Yahweh des armées le pays est embrasé - et le peuple est devenu comme la proie du feu ; - personne n’a pitié de l’autre.
Esaïe 9.19 (AMI)Il ira à droite, et la faim le tourmentera ; il ira à gauche, et ce qu’il aura mangé ne le rassasiera point ; chacun dévorera la chair de son prochain. Manassé dévorera Éphraïm, et Éphraim Manassé : l’un et l’autre qui sont contre Juda.

Langues étrangères

Esaïe 9.19 (LXX)ἀλλὰ ἐκκλινεῖ εἰς τὰ δεξιά ὅτι πεινάσει καὶ φάγεται ἐκ τῶν ἀριστερῶν καὶ οὐ μὴ ἐμπλησθῇ ἄνθρωπος ἔσθων τὰς σάρκας τοῦ βραχίονος αὐτοῦ.
Esaïe 9.19 (VUL)et declinabit ad dexteram et esuriet et comedet ad sinistram et non saturabitur unusquisque carnem brachii sui vorabit Manasses Ephraim et Ephraim Manassen simul ipsi contra Iudam
Esaïe 9.19 (SWA)Kwa sababu ya hasira ya Bwana wa majeshi nchi hii inateketea kabisa; watu hawa nao ni kama kuni zitiwazo motoni; hapana mtu amhurumiaye ndugu yake.
Esaïe 9.19 (BHS)(9.20) וַיִּגְזֹ֤ר עַל־יָמִין֙ וְרָעֵ֔ב וַיֹּ֥אכַל עַל־שְׂמֹ֖אול וְלֹ֣א שָׂבֵ֑עוּ אִ֥ישׁ בְּשַׂר־זְרֹעֹ֖ו יֹאכֵֽלוּ׃