Esaïe 9.19 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Esaïe 9.19(9.18) Par la colère de l’Éternel des armées le pays est embrasé, Et le peuple est comme la proie du feu ; Nul n’épargne son frère.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 9.19 On pille à droite, et l’on a faim ; On dévore à gauche, et l’on n’est pas rassasié ; Chacun dévore la chair de son bras.
Segond 21
Esaïe 9.19 on pille à droite, mais on a encore faim ; on dévore à gauche, mais on n’est pas rassasié ; chacun se met à manger son propre bras.
Les autres versions
King James en Français
Esaïe 9.19 Par la fureur du SEIGNEUR des armées le pays est obscurci, et le peuple sera comme ce qui alimente le feu; nul n’épargne son frère.
Bible Annotée
Esaïe 9.19 On pille à droite, et l’on a faim ; on dévore à gauche, et l’on n’est point rassasié ; chacun mange la chair de son bras ;
John Nelson Darby
Esaïe 9.19 Par la fureur de l’Éternel des armées le pays est consumé, et le peuple est comme ce qui alimente le feu : l’un n’épargne pas l’autre.
David Martin
Esaïe 9.19 Il ravira à main droite, et il aura faim ; il mangera à main gauche, et ils ne seront point rassasiés ; chacun mangera la chair de son bras.
Ostervald
Esaïe 9.19 On déchire à droite, et l’on a faim ; on dévore à gauche, et l’on n’est pas rassasié ; chacun mange la chair de son bras.
Lausanne
Esaïe 9.19 on dévorera à droite, et on sera affamé ; ou mangera à gauche, et ils ne seront pas rassasiés ; chacun mangera la chair de son bras.
Vigouroux
Esaïe 9.19 On ira à droite, et on aura faim ; on dévorera (en allant) à gauche, et on ne sera pas rassasié ; chacun dévorera la chair de son bras : Manassé dévorera Ephraïm, et Ephraïm, Manassé ; et ensemble ils se soulèveront contre Juda.
Auguste Crampon
Esaïe 9.19 On coupe à droite, et l’on a faim ; on dévore à gauche, et l’on n’est point rassasié ; chacun dévore la chair de son bras ; Manassé contre Ephraïm, Ephraïm contre Manassé, tous deux ensemble contre Juda.
Lemaistre de Sacy
Esaïe 9.19 Toute la terre sera dans l’effroi par la colère du Dieu des armées ; le peuple deviendra comme la pâture du feu ; le frère n’épargnera point le frère.
Zadoc Kahn
Esaïe 9.19 Par la colère de l’Éternel-Cebaot le pays est un brasier, et ses habitants deviennent comme un aliment pour le feu : le frère n’a plus pitié de son frère.
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
Esaïe 9.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Esaïe 9.19et declinabit ad dexteram et esuriet et comedet ad sinistram et non saturabitur unusquisque carnem brachii sui vorabit Manasses Ephraim et Ephraim Manassen simul ipsi contra Iudam