Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 8.1

Esaïe 8.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 8.1 (LSG)L’Éternel me dit : Prends une grande table, et écris dessus, d’une manière intelligible : Qu’on se hâte de piller, qu’on se précipite sur le butin.
Esaïe 8.1 (NEG)L’Éternel me dit : Prends une grande table, et écris dessus, d’une manière intelligible : Qu’on se hâte de piller, qu’on se précipite sur le butin.
Esaïe 8.1 (S21)L’Éternel m’a dit : « Prends un grand cylindre et écris dessus, avec un burin ordinaire : ‹ À Maher-Shalal-Chash-Baz. ›
Esaïe 8.1 (LSGSN)L’Éternel me dit : Prends une grande table, et écris dessus, d’une manière intelligible : Qu’on se hâte de piller, qu’on se précipite sur le butin.

Les Bibles d'étude

Esaïe 8.1 (BAN)Et l’Éternel me dit : Prends un grand tableau et écris-y en caractères lisibles : Hâtez le pillage ! Butinez vite !

Les « autres versions »

Esaïe 8.1 (SAC)Le Seigneur me dit : Prenez un grand livre, et écrivez-y en des caractères connus et lisibles : Hâtez-vous de prendre les dépouilles, prenez vite le butin.
Esaïe 8.1 (MAR)Et l’Éternel me dit ; Prends-toi un grand rouleau, et y écris avec une touche, en grosses lettres ; QU’ON SE DEPECHE DE BUTINER ; IL HATE LE PILLAGE.
Esaïe 8.1 (OST)L’Éternel me dit : Prends une grande table, et y écris en caractères lisibles : Pillage prompt, ravage soudain.
Esaïe 8.1 (CAH)Ieovah me dit : Prends un grand rouleau et écris dessus en écriture commune : LEMAHER SCHELAL ‘HASCH BAZ (hâte butin, pille tôt).
Esaïe 8.1 (GBT) Le Seigneur me dit : Prenez un grand livre, et écrivez-y d’une main ferme : Hâtez-vous d’enlever les dépouilles ; prenez vite le butin.
Esaïe 8.1 (PGR)Et l’Éternel me dit : Trouve-toi une grande table et y écris en caractères vulgaires : « Pillage prompt, proie subite. »
Esaïe 8.1 (LAU)Et l’Éternel me dit : Prends-toi une grande table, et écris dessus en caractères vulgaires{Héb. avec un burin d’homme.} Qu’on hâte le butin, on presse le pillage.
Esaïe 8.1 (DBY)Et l’Éternel me dit : Prends-toi une grande plaque, et écris dessus avec un style d’homme : Maher-Shalal-Hash-Baz.
Esaïe 8.1 (TAN)L’Éternel me dit : "Prends une grande tablette et écris dessus en caractères lisibles pour la foule : proche est le pillage, imminente la déprédation."
Esaïe 8.1 (VIG)(Et) Le Seigneur me dit : Prends un grand livre, et écris dedans, en caractères lisibles (style d’homme) : Hâtez-vous de saisir (Enlève promptement) les dépouilles, pille(z) promptement.
Esaïe 8.1 (FIL)Le Seigneur me dit: Prends un grand livre, et écris dedans, en caractères lisibles: Hâtez-vous de saisir les dépouilles, pillez promptement.
Esaïe 8.1 (CRA)Et Yahweh me dit : « Prends une grande tablette, et écris-y en caractères lisibles à tous : Hâtez le pillage ! Butinez vite !?»
Esaïe 8.1 (BPC)Et Yahweh dit : “Prends une grande tablette et écris dessus avec un stylet d’homme : A Mahêr-schâlâl-chasch-baz.
Esaïe 8.1 (AMI)Le Seigneur me dit : Prenez une grande tablette, et écrivez-y en des caractères lisibles à tous : Hâtez-vous de prendre les dépouilles, prenez vite le butin.

Langues étrangères

Esaïe 8.1 (LXX)καὶ εἶπεν κύριος πρός με λαβὲ σεαυτῷ τόμον καινοῦ μεγάλου καὶ γράψον εἰς αὐτὸν γραφίδι ἀνθρώπου τοῦ ὀξέως προνομὴν ποιῆσαι σκύλων πάρεστιν γάρ.
Esaïe 8.1 (VUL)et dixit Dominus ad me sume tibi librum grandem et scribe in eo stilo hominis Velociter spolia detrahe Cito praedare
Esaïe 8.1 (SWA)Bwana akaniambia, Ujipatie ubao mkubwa ukaandike juu yake kwa kalamu ya binadamu, Kwa Maher-shalal-hash-bazi;
Esaïe 8.1 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י קַח־לְךָ֖ גִּלָּיֹ֣ון גָּדֹ֑ול וּכְתֹ֤ב עָלָיו֙ בְּחֶ֣רֶט אֱנֹ֔ושׁ לְמַהֵ֥ר שָׁלָ֖ל חָ֥שׁ בַּֽז׃