Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 7.24

Esaïe 7.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 7.24 (LSG)On y entrera avec les flèches et avec l’arc, Car tout le pays ne sera que ronces et épines.
Esaïe 7.24 (NEG)On y entrera avec les flèches et avec l’arc, Car tout le pays ne sera que ronces et épines.
Esaïe 7.24 (S21)on y viendra muni de flèches et d’un arc, car tout le pays ne sera que ronces et buissons épineux.
Esaïe 7.24 (LSGSN)On y entrera avec les flèches et avec l’arc, Car tout le pays ne sera que ronces et épines.

Les Bibles d'étude

Esaïe 7.24 (BAN)on y entrera avec des flèches et avec l’arc, car tout le pays ne sera que ronces et épines.

Les « autres versions »

Esaïe 7.24 (SAC)On n’y entrera qu’avec l’arc et les flèches, parce que les ronces et les épines couvriront toute la terre.
Esaïe 7.24 (MAR)On y entrera avec des flèches et avec l’arc, car tout le pays [ne] sera [que] ronces et épines.
Esaïe 7.24 (OST)On y viendra avec la flèche et avec l’arc ; car tout le pays ne sera que ronces et épines.
Esaïe 7.24 (CAH)On y arrivera avec des flèches et des arcs, car tout le pays sera livré aux ronces et aux chardons.
Esaïe 7.24 (GBT)On n’y entrera qu’avec l’arc et les flèches, parce que les ronces et les épines couvriront toute la terre.
Esaïe 7.24 (PGR)Avec la flèche et l’arc on y viendra ; car tout le pays sera épines et ronces.
Esaïe 7.24 (LAU)On y entrera avec les flèches et avec l’arc, car tout le pays{Héb. toute la terre.} deviendra ronces et épines.
Esaïe 7.24 (DBY)on y viendra avec des flèches et avec l’arc, car tout le pays sera ronces et épines.
Esaïe 7.24 (TAN)On ne s’y rendra qu’armé de flèches et de carquois, tant le sol tout entier sera devenu la proie des ronces et des chardons.
Esaïe 7.24 (VIG)On y entrera avec les flèches et l’arc, car les ronces et les épines couvriront tout le pays.
Esaïe 7.24 (FIL)On y entrera avec les flèches et l’arc, car les ronces et les épines couvriront tout le pays.
Esaïe 7.24 (CRA)On y entrera avec des flèches et avec l’arc, car tout le pays ne sera que ronces et épines.
Esaïe 7.24 (BPC)On y entrera avec des flèches et un arc ; car tout le pays ne sera que ronces et épines.
Esaïe 7.24 (AMI)On y entrera avec l’arc et les flèches, parce que les ronces et les épines couvriront toute la terre.

Langues étrangères

Esaïe 7.24 (LXX)μετὰ βέλους καὶ τοξεύματος εἰσελεύσονται ἐκεῖ ὅτι χέρσος καὶ ἄκανθα ἔσται πᾶσα ἡ γῆ.
Esaïe 7.24 (VUL)cum sagittis et arcu ingredientur illuc vepres enim et spinae erunt in universa terra
Esaïe 7.24 (SWA)Mtu atakayekwenda huko atakwenda na mishale na upinde; kwa sababu nchi yote itakuwa ina mibigili na miiba.
Esaïe 7.24 (BHS)בַּחִצִּ֥ים וּבַקֶּ֖שֶׁת יָ֣בֹוא שָׁ֑מָּה כִּי־שָׁמִ֥יר וָשַׁ֖יִת תִּֽהְיֶ֥ה כָל־הָאָֽרֶץ׃