×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 58.5

Esaïe 58.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 58.5  Est-ce là le jeûne auquel je prends plaisir, Un jour où l’homme humilie son âme ? Courber la tête comme un jonc, Et se coucher sur le sac et la cendre, Est-ce là ce que tu appelleras un jeûne, Un jour agréable à l’Éternel ?

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 58.5  Est-ce là le jeûne que je préconise
Un jour où l’homme s’humilie ?
S’agit-il de courber la tête comme un jonc,
De se coucher sur le sac et la cendre,
Est-ce là ce que tu appelleras un jeûne,
Un jour agréable à l’Éternel ?

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 58.5  Est–ce là le jeûne que je préconise, un jour où l’homme se prive ? S’agit–il de courber la tête comme un roseau, de se coucher sur le sac et la cendre ? Est–ce là ce que tu appelles un jeûne, un jour agréé du SEIGNEUR ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 58.5  Est-ce là le jeûne auquel je prends plaisir, Un jour où l’homme humilie son âme ? Courber la tête comme un jonc, Et se coucher sur le sac et la cendre, Est-ce là ce que tu appelleras un jeûne, Un jour agréable à l’Éternel ?

Segond 21

Esaïe 58.5  Est-ce un jeûne de ce genre que je préconise, un jour où l’homme s’humilie ? S’agit-il de courber la tête comme un roseau ? Faut-il se coucher sur le sac et la cendre ? Est-ce cela que tu appelles un jeûne, un jour agréable à l’Éternel ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 58.5  Est-ce cela le jeûne auquel je prends plaisir ?
Est-ce cela un jour où l’homme s’humilie ?
S’agit-il de courber la tête comme un jonc
et de vous étaler sur le sac et la cendre ?
Pouvez-vous appeler cela un jour de jeûne
que l’Éternel agrée ?

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 58.5  Doit-il être comme cela, le jeûne que je préfère,
le jour où l’homme s’humilie ?
S’agit-il de courber la tête comme un jonc,
d’étaler en litière sac et cendre ?
Est-ce pour cela que tu proclames un jeûne,
un jour en faveur auprès du Seigneur ?

Bible de Jérusalem

Esaïe 58.5  Est-ce là le jeûne qui me plaît, le jour où l’homme se mortifie ? Courber la tête comme un jonc, se faire une couche de sac et de cendre, est-ce là ce que tu appelles un jeûne, un jour agréable à Yahvé ?

Bible Annotée

Esaïe 58.5  Est-ce là un jeûne qui puisse me plaire, un jour où l’homme humilie son âme ? Courber la tête comme un jonc, se coucher sur le sac et la cendre, est-ce là ce que tu appelles un jeûne, un jour agréable à l’Éternel ?

John Nelson Darby

Esaïe 58.5  Est-ce un jeûne comme celui-là que j’ai choisi, un jour où un homme afflige son âme ? Courber sa tête comme un roseau, et étendre sous soi le sac et la cendre, appelleras-tu cela un jeûne, et un jour agréable à l’Éternel ?

David Martin

Esaïe 58.5  Est-ce là le jeûne que j’ai choisi, que l’homme afflige son âme un jour ? [Est-ce] en courbant sa tête comme le jonc, et en étendant le sac et la cendre ? appelleras-tu cela un jeûne, et un jour agréable à l’Éternel ?

Osterwald

Esaïe 58.5  Est-ce là le jeûne auquel je prends plaisir, un jour où l’homme afflige son âme ? Est-ce de courber sa tête comme un jonc, de se coucher sur le sac et la cendre ? Appelleras-tu cela un jeûne, un jour agréable à l’Éternel ?

Auguste Crampon

Esaïe 58.5  Est-ce à un jeûne pareil que je prends plaisir ? Est-ce là un jour où l’homme humilie son âme ? Courber la tête comme un jonc, se coucher sur le sac et la cendre : est-ce là ce que tu appelles un jeûne, un jour agréable à Yahweh ?

Lemaistre de Sacy

Esaïe 58.5  Le jeûne que je demande consiste-t-il à faire qu’un homme afflige son âme pendant un jour, qu’il fasse comme un cercle de sa tête en baissant le cou , et qu’il prenne le sac et la cendre ? Est-ce là ce que vous appelez un jeûne, et un jour agréable au Seigneur ?

André Chouraqui

Esaïe 58.5  Est-il ainsi le jeûne que je choisis : le jour où l’humain violente son être, courber comme un scirpe sa tête, étaler le sac et la cendre ? Est-ce cela que tu appelles un jeûne, un jour au gré de IHVH-Adonaï ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 58.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 58.5  הֲכָזֶ֗ה יִֽהְיֶה֙ צֹ֣ום אֶבְחָרֵ֔הוּ יֹ֛ום עַנֹּ֥ות אָדָ֖ם נַפְשֹׁ֑ו הֲלָכֹ֨ף כְּאַגְמֹ֜ן רֹאשֹׁ֗ו וְשַׂ֤ק וָאֵ֨פֶר֙ יַצִּ֔יעַ הֲלָזֶה֙ תִּקְרָא־צֹ֔ום וְיֹ֥ום רָצֹ֖ון לַיהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 58.5  You humble yourselves by going through the motions of penance, bowing your heads like a blade of grass in the wind. You dress in sackcloth and cover yourselves with ashes. Is this what you call fasting? Do you really think this will please the LORD?