×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 58.13

Esaïe 58.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 58.13  Si tu retiens ton pied pendant le sabbat, Pour ne pas faire ta volonté en mon saint jour, Si tu fais du sabbat tes délices, Pour sanctifier l’Éternel en le glorifiant, Et si tu l’honores en ne suivant point tes voies, En ne te livrant pas à tes penchants et à de vains discours,

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 58.13  Si tu retiens ton pied pendant le sabbat,
Pour ne pas faire ce qui te plaît en mon saint jour,
Si tu qualifies le sabbat de délicieux,
De (jour) saint de l’Éternel, de glorieux,
Et si tu le glorifies
En ne suivant pas tes voies,
En ne te livrant pas à ce qui te plaît,
Ni à de (vains) discours,

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 58.13  Si tu te gardes de piétiner le sabbat, de t’occuper de tes propres affaires en mon jour sacré, si tu appelles « délices » le sabbat, « glorieux » le jour sacré du SEIGNEUR, si tu le glorifies en ne suivant pas tes propres voies, en ne vaquant pas à tes propres affaires ni à tes discours,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 58.13  Si tu retiens ton pied pendant le sabbat, Pour ne pas faire ta volonté en mon saint jour, Si tu fais du sabbat tes délices, Pour sanctifier l’Éternel en le glorifiant, Et si tu l’honores en ne suivant point tes voies, En ne te livrant pas à tes penchants et à de vains discours,

Segond 21

Esaïe 58.13  Si tu retiens ton pied, pendant le sabbat, pour ne pas faire ce qui te plaît durant mon saint jour, si tu considères le sabbat comme un plaisir, le jour saint de l’Éternel comme digne d’être honoré, et si tu l’honores en ne suivant pas tes voies habituelles, en ne cherchant pas à accomplir tes propres désirs et en ne parlant pas dans le vide,

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 58.13  « Si, le jour du sabbat, tu ne travailles pas,
si tu t’abstiens de traiter tes affaires en ce jour qui m’est consacré,
si pour toi le jour du sabbat est un temps de délices,
si ce saint jour de l’Éternel, tu le tiens en estime
et si tu le respectes
en t’abstenant de faire ce qui te plaît,
de traiter tes affaires
et de tenir de longs discours,

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 58.13  Si tu t’abstiens de démarches pendant le sabbat,
et de traiter tes bonnes affaires en mon saint jour,
si tu appelles le sabbat « Jouissance »,
le saint jour du Seigneur « Glorieux »,
si tu le glorifies, en renonçant à mener tes entreprises,
à tomber sur la bonne affaire
et à tenir des palabres sans fin,

Bible de Jérusalem

Esaïe 58.13  Et si tu t’abstiens de violer le sabbat, de vaquer à tes affaires en mon jour saint, si tu appelles le sabbat "délices" et "vénérable" le jour saint de Yahvé, si tu l’honores en t’abstenant de voyager, de traiter tes affaires et de tenir des discours,

Bible Annotée

Esaïe 58.13  Si tu retiens ton pied de violer le sabbat en t’occupant de tes affaires dans mon saint jour, et que tu appelles le sabbat tes délices, et vénérable ce qui est saint à l’Éternel, et que tu l’honores en ne poursuivant point tes intérêts, en n’allant point à tes affaires et en ne plaidant point de procès,

John Nelson Darby

Esaïe 58.13  Si tu gardes ton pied de profaner le sabbat, de faire ton plaisir en mon saint jour, si tu appelles le sabbat tes délices, et honorable le saint jour de l’Éternel, si tu l’honores en t’abstenant de suivre tes propres chemins, de chercher ton plaisir et de dire des paroles vaines,

David Martin

Esaïe 58.13  Si tu retires ton pied du Sabbat, [toi] qui fais ta volonté au jour de ma sainteté ; et si tu appelles le Sabbat tes délices, et honorable ce qui est saint à l’Éternel, et que tu l’honores en ne suivant point tes voies, ne trouvant point ta volonté, et n’usant point [de beaucoup] de paroles ;

Osterwald

Esaïe 58.13  Si tu retiens ton pied au jour du sabbat, pour ne pas faire ta volonté dans mon saint jour ; si tu appelles le sabbat tes délices, et honorable ce qui est consacré à l’Éternel ; si tu l’honores plutôt que de suivre tes voies, de faire ta volonté et de dire des paroles vaines :

Auguste Crampon

Esaïe 58.13  Si tu t’abstiens de fouler aux pieds le sabbat, en t’occupant de tes affaires en mon saint jour, et que tu appelles le sabbat tes délices, vénérable le saint jour de Yahweh, et que tu l’honores en ne poursuivant point tes voies, en ne te livrant pas à tes affaires et à de vains discours ;

Lemaistre de Sacy

Esaïe 58.13  Si vous vous empêchez de voyager le jour du sabbat, et de faire votre volonté au jour qui m’est consacré ; si vous le regardez comme un repos délicieux, comme le jour saint et glorieux du Seigneur, dans lequel vous lui rendiez l’honneur qui lui est dû, en ne suivant point vos inclinations, en ne faisant point votre propre volonté, et en ne disant point de paroles vaines :

André Chouraqui

Esaïe 58.13  Si tu retournes ton pied pour le shabat, sans faire ton affaire, le jour de ma sacralité, si tu cries au shabat : « Délices », au sacré de IHVH-Adonaï : « Glorifié », en le glorifiant sans faire tes routes, sans trouver ton affaire ni dire de parole,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 58.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 58.13  אִם־תָּשִׁ֤יב מִשַּׁבָּת֙ רַגְלֶ֔ךָ עֲשֹׂ֥ות חֲפָצֶ֖יךָ בְּיֹ֣ום קָדְשִׁ֑י וְקָרָ֨אתָ לַשַּׁבָּ֜ת עֹ֗נֶג לִקְדֹ֤ושׁ יְהוָה֙ מְכֻבָּ֔ד וְכִבַּדְתֹּו֙ מֵעֲשֹׂ֣ות דְּרָכֶ֔יךָ מִמְּצֹ֥וא חֶפְצְךָ֖ וְדַבֵּ֥ר דָּבָֽר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 58.13  "Keep the Sabbath day holy. Don't pursue your own interests on that day, but enjoy the Sabbath and speak of it with delight as the LORD's holy day. Honor the LORD in everything you do, and don't follow your own desires or talk idly. If you do this,