×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique Esaïe 58.11

Esaïe 58.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 58.11  L’Éternel sera toujours ton guide, Il rassasiera ton âme dans les lieux arides, Et il redonnera de la vigueur à tes membres ; Tu seras comme un jardin arrosé, Comme une source dont les eaux ne tarissent pas.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 58.11  L’Éternel te guidera constamment,
Il te rassasiera dans les lieux arides
Et redonnera de la vigueur à tes membres.
Tu seras comme un jardin arrosé,
Comme un point d’eau dont les eaux ne déçoivent pas.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 58.11  Le SEIGNEUR te conduira constamment, il te rassasiera dans les lieux arides et redonnera de la vigueur à tout ton corps. Tu seras comme un jardin abreuvé, comme un point d’eau dont l’eau ne déçoit pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 58.11  L’Éternel sera toujours ton guide, Il rassasiera ton âme dans les lieux arides, Et il redonnera de la vigueur à tes membres ; Tu seras comme un jardin arrosé, Comme une source dont les eaux ne tarissent pas.

Segond 21

Esaïe 58.11  L’Éternel sera constamment ton guide, il répondra à tes besoins dans les endroits arides et il redonnera des forces à tes membres. Tu seras pareil à un jardin bien arrosé, à une source dont l’eau n’arrête jamais de couler.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 58.11  et l’Éternel sera ton guide constamment.
Il pourvoira à tes besoins dans les déserts arides,
il te fortifiera
et tu ressembleras à un jardin bien arrosé,
à une source vive aux eaux intarissables.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 58.11  Sans cesse le Seigneur te guidera,
en pleine fournaise il rassasiera ton gosier,
tes os, il les cuirassera.
Tu seras comme un jardin saturé,
comme une fontaine d’eau
dont les eaux ne déçoivent pas.

Bible de Jérusalem

Esaïe 58.11  Yahvé sans cesse te conduira, il te rassasiera dans les lieux arides, il donnera la vigueur à tes os, et tu seras comme un jardin arrosé, comme une source jaillissante dont les eaux ne tarissent pas.

Bible Annotée

Esaïe 58.11  et l’Éternel te guidera continuellement ; il rassasiera ton âme dans les déserts brûlants, et il donnera de la vigueur à tes os ; tu seras comme un jardin bien arrosé, comme une source dont les eaux ne font jamais défaut ;

John Nelson Darby

Esaïe 58.11  Et l’Éternel te conduira continuellement, et rassasiera ton âme dans les sécheresses, et rendra agiles tes os ; et tu seras comme un jardin arrosé, et comme une source jaillissante dont les eaux ne trompent pas.

David Martin

Esaïe 58.11  Et l’Éternel te conduira continuellement, il rassasiera ton âme dans les grandes sécheresses, il engraissera tes os, et tu seras comme un jardin arrosé, et comme une source dont les eaux ne défaillent point.

Osterwald

Esaïe 58.11  L’Éternel te conduira continuellement ; il te rassasiera dans les lieux arides ; il donnera la vigueur à tes os, et tu seras comme un jardin arrosé, comme une source dont les eaux ne trompent jamais.

Auguste Crampon

Esaïe 58.11  Et Yahweh te guidera perpétuellement, il rassasiera ton âme dans les lieux arides. Il donnera de la vigueur à tes os ; tu seras comme un jardin bien arrosé, comme une source d’eau vive, qui ne tarit jamais.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 58.11  Le Seigneur vous tiendra toujours dans le repos ; il remplira votre âme de ses splendeurs, et il engraissera vos os : vous deviendrez comme un jardin toujours arrosé, et comme une fontaine dont les eaux ne sèchent jamais ;

André Chouraqui

Esaïe 58.11  IHVH-Adonaï te mènera sans cesse, il rassasiera ton être dans les aridités, il renflouera tes os. Tu seras comme un jardin saturé, comme une sortie d’eaux dont les eaux ne trompent jamais.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 58.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 58.11  וְנָחֲךָ֣ יְהוָה֮ תָּמִיד֒ וְהִשְׂבִּ֤יעַ בְּצַחְצָחֹות֙ נַפְשֶׁ֔ךָ וְעַצְמֹתֶ֖יךָ יַחֲלִ֑יץ וְהָיִ֨יתָ֙ כְּגַ֣ן רָוֶ֔ה וּכְמֹוצָ֣א מַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יְכַזְּב֖וּ מֵימָֽיו׃