×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique Esaïe 58.10

Esaïe 58.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 58.10  Si tu donnes ta propre subsistance à celui qui a faim, Si tu rassasies l’âme indigente, Ta lumière se lèvera sur l’obscurité, Et tes ténèbres seront comme le midi.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 58.10  Si tu offres à l’affamé
Ce que tu désires toi-même,
Si tu rassasies l’appétit de l’indigent,
Ta lumière se lèvera sur les ténèbres,
Et ton obscurité sera comme le midi.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 58.10  si tu offres à l’affamé ce que tu désires toi–même, si tu rassasies l’affligé, ta lumière se lèvera dans les ténèbres, et ton obscurité sera comme le midi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 58.10  Si tu donnes ta propre subsistance à celui qui a faim, Si tu rassasies l’âme indigente, Ta lumière se lèvera sur l’obscurité, Et tes ténèbres seront comme le midi.

Segond 21

Esaïe 58.10  si tu partages tes propres ressources avec celui qui a faim, si tu réponds aux besoins de l’opprimé, ta lumière surgira au milieu des ténèbres et ton obscurité sera pareille à la clarté de midi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 58.10  si tu donnes ton pain
à celui qui a faim
et si tu pourvois aux besoins de l’opprimé,
la lumière luira pour toi au milieu des ténèbres,
et ton obscurité se changera pour toi en clarté de midi,

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 58.10  si tu cèdes à l’affamé ta propre bouchée
et si tu rassasies le gosier de l’humilié,
ta lumière se lèvera dans les ténèbres,
ton obscurité sera comme un midi.

Bible de Jérusalem

Esaïe 58.10  si tu te prives pour l’affamé et si tu rassasies l’opprimé, ta lumière se lèvera dans les ténèbres, et l’obscurité sera pour toi comme le milieu du jour.

Bible Annotée

Esaïe 58.10  si tu donnes ta nourriture à l’affamé, et si tu rassasies l’âme défaillante, ta lumière se lèvera dans l’obscurité, et tes ténèbres brilleront comme le midi ;

John Nelson Darby

Esaïe 58.10  si tu prodigues ton âme à l’affamé, et que tu rassasies l’âme de l’affligé, ta lumière se lèvera dans les ténèbres, et ton obscurité sera comme le midi.

David Martin

Esaïe 58.10  Si tu ouvres ton cœur à celui qui a faim, et que tu rassasies l’âme affligée ; et ta lumière naîtra dans les ténèbres, et les ténèbres seront comme le Midi.

Osterwald

Esaïe 58.10  Si tu fais part de ta subsistance à l’affamé, et que tu rassasies l’âme affligée, ta lumière se lèvera dans l’obscurité, et tes ténèbres seront comme le midi.

Auguste Crampon

Esaïe 58.10  si tu donnes ta nourriture à l’affamé, et si tu rassasies l’âme affligée ; Ta lumière se lèvera au sein de l’obscurité, et tes ténèbres brilleront comme le midi.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 58.10  si vous assistez le pauvre avec une effusion de cœur, et si vous remplissez de consolation l’âme affligée, votre lumière se lèvera dans les ténèbres, et vos ténèbres deviendront comme le midi.

André Chouraqui

Esaïe 58.10  si tu prélèves de ton être pour l’affamé, pour rassasier l’être violenté, ta lumière brillera dans la ténèbre, ton obscurité, comme le plein midi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 58.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 58.10  וְתָפֵ֤ק לָֽרָעֵב֙ נַפְשֶׁ֔ךָ וְנֶ֥פֶשׁ נַעֲנָ֖ה תַּשְׂבִּ֑יעַ וְזָרַ֤ח בַּחֹ֨שֶׁךְ֙ אֹורֶ֔ךָ וַאֲפֵלָתְךָ֖ כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃