×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 57.2

Esaïe 57.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 57.2  Il entrera dans la paix, Il reposera sur sa couche, Celui qui aura suivi le droit chemin.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 57.2  Il entrera dans la paix,
Il reposera sur sa couche,
Celui qui suit le droit chemin.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 57.2  Il entrera dans la paix, il reposera sur son lit, celui qui suit le droit chemin.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 57.2  Il entrera dans la paix, Il reposera sur sa couche, Celui qui aura suivi le droit chemin.

Segond 21

Esaïe 57.2  Il entrera dans la paix et trouvera le repos sur son lit, celui qui aura marché dans la droiture.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 57.2  La paix viendra
et ceux qui suivent le droit chemin
pourront dormir tranquilles.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 57.2  Mais elle viendra, la paix,
et ils seront en repos sur leurs couches,
ceux qui marchent droit.

Bible de Jérusalem

Esaïe 57.2  il entrera dans la paix, et ceux qui suivent le droit chemin trouveront le repos sur leur couche.

Bible Annotée

Esaïe 57.2  Qu’il s’en aille en paix, qu’ils reposent sur leurs couches, ceux qui ont suivi le droit chemin !

John Nelson Darby

Esaïe 57.2  Il est entré dans la paix : ils se reposent sur leurs couches, ceux qui ont marché dans leur droit chemin.

David Martin

Esaïe 57.2  Il entrera en paix, ils se reposent dans leurs sépulcres, [savoir] quiconque aura marché devant lui.

Osterwald

Esaïe 57.2  Il entre dans la paix. Ils se reposent sur leurs couches, ceux qui ont marché dans le droit chemin.

Auguste Crampon

Esaïe 57.2  et qu’il entre dans la paix ! Ils reposent sur leurs couches, ceux qui ont suivi le droit chemin !

Lemaistre de Sacy

Esaïe 57.2  Que la paix vienne enfin . Que celui qui a marché dans un cœur droit, se repose dans son lit.

André Chouraqui

Esaïe 57.2  Il vient dans la paix, l’ayant déposé sur sa couche, celui qui a marché en sa présence.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 57.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 57.2  יָבֹ֣וא שָׁלֹ֔ום יָנ֖וּחוּ עַל־מִשְׁכְּבֹותָ֑ם הֹלֵ֖ךְ נְכֹחֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 57.2  For the godly who die will rest in peace.