×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 55.4

Esaïe 55.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Je vais le donner pour témoin aux peuples, pour maître et pour chef aux gentils.
MARVoici, je l’ai donné pour être témoin aux peuples, pour être conducteur, et pour donner des commandements aux peuples.
OSTVoici, je l’ai établi comme témoin auprès des peuples, comme chef et législateur des peuples.
CAHVoici ! je l’ai fait donner pour dominateur aux peuples, pour prince et commandant aux nations.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRVoici, je l’établis législateur des peuples, prince et ordonnateur des peuples.
LAUVoici, je le donne pour témoin aux peuples, pour prince et pour gouverneur{Héb. commandant.} des peuples.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYVoici, je l’ai donné pour témoignage aux peuples, pour chef et commandant des peuples.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANVoici, je l’ai fait législateur des peuples, prince et conducteur des peuples.
ZAKCertes, je l’ai établi comme un témoin pour les nations, comme le guide et le législateur des peuples.
VIGVoici que je l’ai donné comme témoin aux peuples, comme maître et comme chef aux nations.
FILVoici que Je l’ai donné comme témoin aux peuples, comme maître et comme chef aux nations.
LSGVoici, je l’ai établi comme témoin auprès des peuples, Comme chef et dominateur des peuples.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAVoici que je l’ai établi témoin auprès des peuples, prince et dominateur des peuples.
BPCVoici, je l’ai établi témoin pour les peuples, - prince et maître des nations.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGVoici, je l’ai établi comme témoin auprès des peuples, Comme chef et dominateur des peuples.
CHUVoici, je l’ai donné pour témoin des patries, pour guide, ordonnateur des patries.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCar j’ai fait de lui un témoin pour les peuples, un chef pour commander aux peuples.
S21Je l’ai établi comme un témoin pour les peuples, comme un guide et un chef pour eux.
KJFVoici, je l’ai donné pour être un témoin aux peuples, un conducteur, et commandant des peuples.
LXXἰδοὺ μαρτύριον ἐν ἔθνεσιν δέδωκα αὐτόν ἄρχοντα καὶ προστάσσοντα ἔθνεσιν.
VULecce testem populis dedi eum ducem ac praeceptorem gentibus
BHSהֵ֛ן עֵ֥ד לְאוּמִּ֖ים נְתַתִּ֑יו נָגִ֥יד וּמְצַוֵּ֖ה לְאֻמִּֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !