×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 54.9

Esaïe 54.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 54.9  Il en sera pour moi comme des eaux de Noé : J’avais juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre ; Je jure de même de ne plus m’irriter contre toi Et de ne plus te menacer.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 54.9  Il en sera pour moi comme aux jours de Noé :
J’avais juré
Que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre ;
Je jure de même
De ne plus m’indigner contre toi
Et de ne plus te menacer.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 54.9  Il en sera pour moi comme aux jours de Noé : j’avais juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre ; je jure de même de ne plus m’irriter contre toi et de ne plus te rabrouer.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 54.9  Il en sera pour moi comme des eaux de Noé : J’avais juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre ; Je jure de même de ne plus m’irriter contre toi Et de ne plus te menacer.

Segond 21

Esaïe 54.9  En effet, la situation est, pour moi, pareille à celle de Noé : j’avais juré que le déluge qui a frappé Noé ne frapperait plus la terre ; de même, je jure de ne plus m’irriter contre toi et de ne plus te menacer.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 54.9  « Car il en est pour moi comme au temps de Noé.
J’avais juré alors
que les eaux du déluge ne submergeraient plus la terre.
De même, je fais le serment
de ne plus m’irriter à ton encontre,
et de ne plus t’adresser de reproches.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 54.9  C’est pour moi comme les eaux de Noé :
à leur sujet, j’ai juré qu’elles ne déferleraient plus
ces eaux de Noé, jusque sur la terre ;
de même, j’ai juré de ne plus m’irriter
contre toi et de ne plus te menacer.

Bible de Jérusalem

Esaïe 54.9  Ce sera pour moi comme au temps de Noé, quand j’ai juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre. Je jure de même de ne plus m’irriter contre toi, de ne plus te menacer.

Bible Annotée

Esaïe 54.9  Car il en sera pour moi comme des eaux de Noé, lorsque je jurai que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre : ainsi j’ai juré de ne plus me courroucer contre toi et de ne plus te menacer.

John Nelson Darby

Esaïe 54.9  Car ceci m’est comme les eaux de Noé, lorsque je jurai que les eaux de Noé ne passeraient plus sur la terre : ainsi j’ai juré que je ne serais plus courroucé contre toi, et que je ne te tancerais plus.

David Martin

Esaïe 54.9  Car ceci me sera [comme] les eaux de Noé ; c’est que [comme] j’ai juré que les eaux de Noé ne passeront plus sur la terre ; ainsi j’ai juré que je ne serai plus indigné contre toi, et que je ne te tancerai plus.

Osterwald

Esaïe 54.9  Il en sera pour moi comme des eaux de Noé ; comme j’ai juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre, ainsi j’ai juré de n’être plus irrité contre toi, et de ne plus te menacer.

Auguste Crampon

Esaïe 54.9  Il en sera pour moi comme des eaux de Noé, lorsque je jurai que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre : ainsi j’ai juré de ne plus m’irriter contre toi, et de ne plus te menacer.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 54.9  J’ai fait pour vous ce que je fis au temps de Noé. Comme j’ai juré à Noé de ne répandre plus sur la terre les eaux du déluge ; ainsi j’ai juré de ne me mettre plus en colère contre vous, et de ne vous plus faire de reproches.

André Chouraqui

Esaïe 54.9  Oui, pour moi comme au jour de Noah, quand j’ai juré de ne plus faire passer encore les eaux de Noah sur terre, ainsi je jure de ne plus écumer contre toi, de ne plus te menacer.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 54.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 54.9  כִּי־מֵ֥י נֹ֨חַ֙ זֹ֣את לִ֔י אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבַּ֗עְתִּי מֵעֲבֹ֥ר מֵי־נֹ֛חַ עֹ֖וד עַל־הָאָ֑רֶץ כֵּ֥ן נִשְׁבַּ֛עְתִּי מִקְּצֹ֥ף עָלַ֖יִךְ וּמִגְּעָר־בָּֽךְ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 54.9  "Just as I swore in the time of Noah that I would never again let a flood cover the earth and destroy its life, so now I swear that I will never again pour out my anger on you.