×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 52.9

Esaïe 52.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 52.9  Éclatez ensemble en cris de joie, Ruines de Jérusalem ! Car l’Éternel console son peuple, Il rachète Jérusalem.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 52.9  Éclatez ensemble en cris de triomphe,
Ruines de Jérusalem !
Car l’Éternel console son peuple,
Il rachète Jérusalem.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 52.9  Eclatez en cris de joie, toutes ensemble, ruines de Jérusalem ! Car le SEIGNEUR console son peuple, il assure la rédemption de Jérusalem.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 52.9  Eclatez ensemble en cris de joie, Ruines de Jérusalem ! Car l’Éternel console son peuple, Il rachète Jérusalem.

Segond 21

Esaïe 52.9  Eclatez ensemble en cris de joie, ruines de Jérusalem, car l’Éternel console son peuple, il rachète Jérusalem.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 52.9  Poussez des cris de joie, ensemble faites éclater votre allégresse,
vous, ruines de Jérusalem !
Car l’Éternel a consolé son peuple
et délivré Jérusalem.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 52.9  Explosez, poussez des acclamations toutes ensemble,
dévastations de Jérusalem,
car le Seigneur réconforte son peuple,
il rachète Jérusalem.

Bible de Jérusalem

Esaïe 52.9  Ensemble poussez des cris, des cris de joie, ruines de Jérusalem ! car Yahvé a consolé son peuple, il a racheté Jérusalem.

Bible Annotée

Esaïe 52.9  Éclatez en cris de joie toutes ensemble, ruines de Jérusalem ; car l’Éternel a consolé son peuple, il a racheté Jérusalem !

John Nelson Darby

Esaïe 52.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

David Martin

Esaïe 52.9  Déserts de Jérusalem, éclatez, réjouissez-vous ensemble avec chant de triomphe ; car l’Éternel a consolé son peuple, il a racheté Jérusalem.

Osterwald

Esaïe 52.9  Éclatez ensemble en cris de joie, ruines de Jérusalem ! Car l’Éternel a consolé son peuple, il a racheté Jérusalem.

Auguste Crampon

Esaïe 52.9  Eclatez ensemble en cris de joie, ruines de Jérusalem ! Car Yahweh a consolé son peuple, il a racheté Jérusalem.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 52.9  Réjouissez-vous, déserts de Jérusalem, louez tous ensemble le Seigneur : parce qu’il a consolé son peuple, et qu’il a racheté Jérusalem.

André Chouraqui

Esaïe 52.9  Éclatez, jubilez ensemble, ruine de Ieroushalaîm ! Oui, IHVH-Adonaï réconforte son peuple ; il rédime Ieroushalaîm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 52.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 52.9  פִּצְח֤וּ רַנְּנוּ֙ יַחְדָּ֔ו חָרְבֹ֖ות יְרוּשָׁלִָ֑ם כִּֽי־נִחַ֤ם יְהוָה֙ עַמֹּ֔ו גָּאַ֖ל יְרוּשָׁלִָֽם׃