×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 52.15

Esaïe 52.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 52.15  De même il sera pour beaucoup de peuples un sujet de joie ; Devant lui des rois fermeront la bouche ; Car ils verront ce qui ne leur avait point été raconté, Ils apprendront ce qu’ils n’avaient point entendu.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 52.15  De même il purifiera par l’aspersion beaucoup de nations,
Devant lui des rois fermeront la bouche ;
Car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté,
Ils comprendront ce qu’ils n’avaient pas entendu.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 52.15  — de même il purifiera par l’aspersion une multitude de nations. Devant lui des rois fermeront la bouche ; car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté, ils comprendront ce qu’ils n’avaient pas entendu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 52.15  De même il sera pour beaucoup de peuples un sujet de joie ; Devant lui des rois fermeront la bouche ; Car ils verront ce qui ne leur avait point été raconté, Ils apprendront ce qu’ils n’avaient point entendu.

Segond 21

Esaïe 52.15  il purifiera beaucoup de nations. Devant lui des rois fermeront la bouche, car ils verront ce qu’on ne leur avait pas raconté, ils comprendront ce dont ils n’avaient pas entendu parler.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 52.15  Car il accomplira le rite de l’aspersion pour beaucoup de nations.
Les rois, à son sujet, resteront bouche close,
car ils verront eux-mêmes ce qui ne leur avait pas été raconté,
ils comprendront ce qui ne leur avait pas été annoncé.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 52.15  de même à son sujet des foules de nations vont être émerveillées,
des rois vont rester bouche close,
car ils voient ce qui ne leur avait pas été raconté,
et ils observent ce qu’ils n’avaient pas entendu dire.

Bible de Jérusalem

Esaïe 52.15  de même des multitudes de nations seront dans la stupéfaction, devant lui des rois resteront bouche close, pour avoir vu ce qui ne leur avait pas été raconté, pour avoir appris ce qu’ils n’avaient pas entendu dire.

Bible Annotée

Esaïe 52.15  ainsi il fera tressaillir des peuples nombreux ; les rois fermeront la bouche devant lui ; car ils verront ce qui ne leur avait point été raconté, et ils apprendront ce qu’ils n’avaient point entendu.

John Nelson Darby

Esaïe 52.15  -ainsi il fera tressaillir d’étonnement beaucoup de nations ; des rois fermeront leur bouche en le voyant ; car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté, et ils considéreront ce qu’ils n’avaient pas entendu.

David Martin

Esaïe 52.15  Ainsi il fera rejaillir [le sang] de plusieurs nations, [et] les Rois fermeront la bouche sur toi ; car ceux auxquels on n’en avait point parlé, le verront ; et ceux qui n’en avaient rien ouï, l’entendront.

Osterwald

Esaïe 52.15  Les rois fermeront la bouche devant lui ; car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté, ils apprendront ce qu’ils n’avaient point entendu.

Auguste Crampon

Esaïe 52.15  ainsi il fera tressaillir des nations nombreuses. Devant lui les rois fermeront la bouche ; car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté, et ils apprendront ce qu’ils n’avaient pas entendu.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 52.15  Il arrosera beaucoup de nations, les rois se tiendront devant lui dans le silence ; parce que ceux auxquels il n’avait point été annoncé le verront, et ceux qui n’avaient point entendu parler de lui, le contempleront.

André Chouraqui

Esaïe 52.15  Ainsi il fait tressaillir des nations multiples ; les rois bouclent leurs bouches devant lui. Oui, ce qui ne leur avait pas été raconté, ils le voient ; ce qu’ils n’avaient pas entendu, ils le discernent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 52.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 52.15  כֵּ֤ן יַזֶּה֙ גֹּויִ֣ם רַבִּ֔ים עָלָ֛יו יִקְפְּצ֥וּ מְלָכִ֖ים פִּיהֶ֑ם כִּ֠י אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־סֻפַּ֤ר לָהֶם֙ רָא֔וּ וַאֲשֶׁ֥ר לֹֽא־שָׁמְע֖וּ הִתְבֹּונָֽנוּ׃