×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 52.10

Esaïe 52.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 52.10  L’Éternel découvre le bras de sa sainteté, Aux yeux de toutes les nations ; Et toutes les extrémités de la terre verront Le salut de notre Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 52.10  L’Éternel découvre le bras de sa sainteté
Aux yeux de toutes les nations ;
Et toutes les extrémités de la terre verront
Le salut de notre Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 52.10  Le SEIGNEUR a mis à nu son bras saint sous les yeux de toutes les nations ; et toutes les extrémités de la terre verront le salut de notre Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 52.10  L’Éternel découvre le bras de sa sainteté, Aux yeux de toutes les nations ; Et toutes les extrémités de la terre verront Le salut de notre Dieu.

Segond 21

Esaïe 52.10  L’Éternel déploie le bras de sa sainteté, et ce à la vue de toutes les nations. Même les extrémités de la terre verront le salut de notre Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 52.10  L’Éternel a manifesté sa puissance et sa sainteté
aux yeux de toutes les nations,
et tous les confins de la terre verront
la délivrance qu’apporte notre Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 52.10  Le Seigneur met à nu, sous les yeux de toutes les nations,
le bras déployant sa sainteté,
et tous les confins de la terre verront
le salut de notre Dieu.

Bible de Jérusalem

Esaïe 52.10  Yahvé a découvert son bras de sainteté aux yeux de toutes les nations, et tous les confins de la terre ont vu le salut de notre Dieu.

Bible Annotée

Esaïe 52.10  L’Éternel a découvert le bras de sa sainteté aux yeux de toutes les nations, et tous les bouts de la terre verront le salut de notre Dieu !

John Nelson Darby

Esaïe 52.10  L’éternel a mis à nu le bras de sa sainteté aux yeux de toutes les nations ; et tous les bouts de la terre verront le salut de notre Dieu.

David Martin

Esaïe 52.10  L’Éternel a manifesté le bras de sa sainteté devant les yeux de toutes les nations ; et tous les bouts de la terre verront le salut de notre Dieu.

Osterwald

Esaïe 52.10  L’Éternel a découvert le bras de sa sainteté, devant les yeux de toutes les nations ; tous les bouts de la terre verront le salut de notre Dieu !

Auguste Crampon

Esaïe 52.10  Yahweh a découvert le bras de sa sainteté, aux yeux de toutes les nations ; et toutes les extrémités de la terre verront le salut de notre Dieu.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 52.10  Le Seigneur a fait voir son bras saint aux yeux de toutes les nations ; et toutes les régions de la terre verront le Sauveur que notre Dieu doit nous envoyer.

André Chouraqui

Esaïe 52.10  Il dénude le bras de sa sacralité aux yeux de toutes les nations ; tous les confins de la terre voient le salut de notre Elohîms.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 52.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 52.10  חָשַׂ֤ף יְהוָה֙ אֶת־זְרֹ֣ועַ קָדְשֹׁ֔ו לְעֵינֵ֖י כָּל־הַגֹּויִ֑ם וְרָאוּ֙ כָּל־אַפְסֵי־אָ֔רֶץ אֵ֖ת יְשׁוּעַ֥ת אֱלֹהֵֽינוּ׃ ס