Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 50.8

Esaïe 50.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 50.8 (LSG)Celui qui me justifie est proche : Qui disputera contre moi ? Comparaissons ensemble ! Qui est mon adversaire ? Qu’il s’avance vers moi !
Esaïe 50.8 (NEG)Celui qui me justifie est proche : Qui disputera contre moi ? Comparaissons ensemble ! Qui est mon adversaire ? Qu’il s’avance vers moi !
Esaïe 50.8 (S21)Celui qui me déclare juste est proche : qui veut m’accuser ? Comparaissons ensemble ! Qui s’oppose à mon droit ? Qu’il s’avance vers moi !
Esaïe 50.8 (LSGSN)Celui qui me justifie est proche : Qui disputera contre moi ? Comparaissons ensemble ! Qui est mon adversaire ? Qu’il s’avance vers moi !

Les Bibles d'étude

Esaïe 50.8 (BAN)Il est proche, celui qui me justifie ; qui veut plaider contre moi ? Comparaissons ensemble ! Qui est mon adversaire ? Qu’il s’approche de moi !

Les « autres versions »

Esaïe 50.8 (SAC)Celui qui me justifie est auprès de moi : qui est celui qui se déclarera contre moi ? Allons ensemble devant le Juge : qui est mon adversaire ? qu’il s’approche de moi.
Esaïe 50.8 (MAR)Celui qui me justifie est près ; qui est-ce qui plaidera contre moi ? comparaissons ensemble ; qui est-ce qui est mon adverse partie ? qu’il approche de moi.
Esaïe 50.8 (OST)Celui qui me justifie est proche : qui plaidera contre moi ? Comparais-sons ensemble ! Qui est ma partie adverse ? Qu’il s’approche de moi !
Esaïe 50.8 (CAH)Celui qui me justifiera est proche ; qui disputera contre moi ? présentons-nous ensemble ; que celui qui est mon adversaire s’approche de moi.
Esaïe 50.8 (GBT)Celui qui me justifie est auprès de moi : qui se déclarera contre moi ? Paraissons ensemble : qui est mon adversaire ? qu’il s’approche.
Esaïe 50.8 (PGR)Celui qui me justifie est près : qui disputerait contre moi ? Comparaissons ensemble ! Qui est ma partie ? qu’il s’approche de moi !
Esaïe 50.8 (LAU)Celui qui me justifie est proche ; qui plaiderait contre moi ? Comparaissons ensemble ! Qui est ma partie adverse ? Qu’elle s’approche de moi !
Esaïe 50.8 (DBY)Celui qui me justifie est proche : qui contestera avec moi ? -tenons-nous là ensemble. Qui plaidera contre moi en jugement ? -qu’il s’approche de moi !
Esaïe 50.8 (TAN)Celui qui défend mon droit est proche, qui osera plaider contre moi ? Comparaissons ensemble : qui est ma partie adverse ? Qu’elle s’avance contre moi !
Esaïe 50.8 (VIG)Celui qui me justifie est proche (près de moi) ; qui se déclarera contre moi (me contredira) ? Comparaissons ensemble ; qui est mon adversaire ? qu’il s’approche de moi.
Esaïe 50.8 (FIL)Celui qui Me justifie est proche; qui se déclarera contre Moi? Comparaissons ensemble; qui est Mon adversaire? qu’il s’approche de Moi.
Esaïe 50.8 (CRA)Il est proche, celui qui me justifie : qui plaidera contre moi ? Comparaissons ensemble ! Qui est mon adversaire : qu’il s’approche de moi !
Esaïe 50.8 (BPC)Proche est celui qui me justifie : qui disputera contre moi ? - Comparaissons ensemble ! Qui est mon adversaire ? - Qu’il s’approche de moi !
Esaïe 50.8 (AMI)Celui qui me justifie est auprès de moi : qui est celui qui se déclarera contre moi ? Allons ensemble devant le juge : qui est mon adversaire ? qu’il s’approche de moi.

Langues étrangères

Esaïe 50.8 (LXX)ὅτι ἐγγίζει ὁ δικαιώσας με τίς ὁ κρινόμενός μοι ἀντιστήτω μοι ἅμα καὶ τίς ὁ κρινόμενός μοι ἐγγισάτω μοι.
Esaïe 50.8 (VUL)iuxta est qui iustificat me quis contradicet mihi stemus simul quis est adversarius meus accedat ad me
Esaïe 50.8 (SWA)Yeye anipatiaye haki yangu yu karibu; ni nani atakayeshindana nami? Na tusimame pamoja; ni nani aliye hasimu yangu? Na anikaribie basi.
Esaïe 50.8 (BHS)קָרֹוב֙ מַצְדִּיקִ֔י מִֽי־יָרִ֥יב אִתִּ֖י נַ֣עַמְדָה יָּ֑חַד מִֽי־בַ֥עַל מִשְׁפָּטִ֖י יִגַּ֥שׁ אֵלָֽי׃