Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 5.19

Esaïe 5.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 5.19 (LSG)Et qui disent : Qu’il hâte, qu’il accélère son œuvre, Afin que nous la voyions ! Que le décret du Saint d’Israël arrive et s’exécute, Afin que nous le connaissions !
Esaïe 5.19 (NEG)Et qui disent : Qu’il hâte, qu’il accélère son œuvre, Afin que nous la voyions ! Que le décret du Saint d’Israël arrive et s’exécute, Afin que nous le connaissions !
Esaïe 5.19 (S21)et qui disent : « Qu’il se dépêche, qu’il accélère son œuvre afin que nous la voyions ! Que le plan du Saint d’Israël se réalise bientôt, afin que nous en ayons connaissance ! »
Esaïe 5.19 (LSGSN)Et qui disent : Qu’il hâte , qu’il accélère son œuvre, Afin que nous la voyions ! Que le décret du Saint d’Israël arrive et s’exécute , Afin que nous le connaissions !

Les Bibles d'étude

Esaïe 5.19 (BAN)qui disent : Qu’il se dépêche, qu’il hâte son œuvre, afin que nous la voyions ! Que le décret du Saint d’Israël s’approche et s’exécute, et nous saurons ce que c’est !

Les « autres versions »

Esaïe 5.19 (SAC)Vous qui dites, en parlant de Dieu : Qu’il se hâte : que ce qu’il doit faire arrive bientôt, afin que nous le voyions : que les desseins du Saint d’Israël s’avancent et s’accomplissent, afin que nous reconnaissions s’il est véritable.
Esaïe 5.19 (MAR)Qui disent ; qu’il se hâte, et qu’il fasse venir son œuvre bientôt, afin que [nous le] voyions ; et que le conseil du Saint d’Israël s’avance, et qu’il vienne ; et nous saurons [ce que c’est].
Esaïe 5.19 (OST)Qui disent : Qu’il se hâte, qu’il accélère son œuvre, afin que nous la voyions ! Qu’il s’avance et qu’il vienne, le dessein du Saint d’Israël, et nous le connaîtrons !
Esaïe 5.19 (CAH)Qui disent : Qu’il se dépêche, qu’il hâte son travail, pour que nous le voyions ; que le conseil du saint d’Israel s’approche, s’accomplisse, pour que nous l’apprenions.
Esaïe 5.19 (GBT)Vous qui dites : Qu’il se hâte ; que ce qu’il doit faire arrive bientôt, afin que nous le voyions ; que les desseins du Saint d’Israël s’avancent et s’accomplissent, afin que nous les connaissions !
Esaïe 5.19 (PGR)qui disent : « Qu’il hâte, qu’il accélère son œuvre, afin que nous voyions ! qu’il arrive, qu’il s’exécute le décret du Saint d’Israël, pour que nous sachions ! »
Esaïe 5.19 (LAU)qui disent : Qu’il hâte, qu’il accélère son œuvre, afin que nous la voyions ! Qu’il arrive, le conseil du Saint d’Israël, qu’il s’exécute, et nous le saurons !
Esaïe 5.19 (DBY)Qu’il se hâte, qu’il accélère son œuvre, afin que nous la voyions ; et que le conseil du Saint d’Israël s’approche, et vienne, et que nous le connaissions.
Esaïe 5.19 (TAN)qui disent : "Qu’il se dépêche, qu’il se hâte d’accomplir son œuvre, pour que nous voyions ; que le dessein du Saint d’Israël s’exécute promptement, pour que nous sachions !"
Esaïe 5.19 (VIG)vous qui dites : Qu’il se hâte, et que son œuvre arrive bientôt, afin que nous la voy(i)ons ; que le décret du saint d’Israël s’approche (et s’accomplisse), afin que nous le connaissions.
Esaïe 5.19 (FIL)vous qui dites: Qu’Il Se hâte, et que Son oeuvre arrive bientôt, afin que nous la voyons; que le décret du Saint d’Israël s’approche et s’accomplisse, afin que nous le connaissions.
Esaïe 5.19 (CRA)Qui disent : « Qu’il se dépêche, qu’il hâte son œuvre, afin que nous la voyions ! Qu’il s’approche et s’exécute, le décret du Saint d’Israël, et que nous sachions !...?»
Esaïe 5.19 (BPC)Qui disent : “Qu’il hâte, qu’il accélère son œuvre - pour que nous la voyions ; Qu’il s’approche, qu’il vienne le plan du Saint d’Israël, - pour que nous le connaissions !”
Esaïe 5.19 (AMI)Vous qui dites, en parlant de Dieu : Qu’il se hâte ; que ce qu’il doit faire arrive bientôt, afin que nous le voyions, que les desseins du Saint d’Israël s’avancent et s’accomplissent, afin que nous les connaissions !

Langues étrangères

Esaïe 5.19 (LXX)οἱ λέγοντες τὸ τάχος ἐγγισάτω ἃ ποιήσει ἵνα ἴδωμεν καὶ ἐλθάτω ἡ βουλὴ τοῦ ἁγίου Ισραηλ ἵνα γνῶμεν.
Esaïe 5.19 (VUL)qui dicitis festinet et cito veniat opus eius ut videamus et adpropiet et veniat consilium Sancti Israhel et sciemus illud
Esaïe 5.19 (SWA)Wasema, Na afanye haraka, aihimize kazi yake, tupate kuiona; na likaribie shauri lake aliye Mtakatifu wa Israeli, tupate kuliona.
Esaïe 5.19 (BHS)הָאֹמְרִ֗ים יְמַהֵ֧ר׀ יָחִ֛ישָׁה מַעֲשֵׂ֖הוּ לְמַ֣עַן נִרְאֶ֑ה וְתִקְרַ֣ב וְתָבֹ֗ואָה עֲצַ֛ת קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵ֖ל וְנֵדָֽעָה׃ ס