×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 45.20

Esaïe 45.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 45.20  Assemblez-vous et venez, approchez ensemble, Réchappés des nations ! Ils n’ont point d’intelligence, ceux qui portent leur idole de bois, Et qui invoquent un dieu incapable de sauver.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 45.20  Assemblez-vous et venez,
Approchez ensemble,
Rescapés des nations !
Ils n’ont pas de connaissance,
Ceux qui portent le bois de leur statue
Et qui intercèdent auprès d’un dieu
Qui ne peut les sauver.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 45.20  Rassemblez–vous et venez, approchez ensemble, rescapés des nations ! Ils n’ont pas de connaissance, ceux qui portent le bois de leur statue et qui intercèdent auprès d’un dieu qui ne peut les sauver.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 45.20  Assemblez-vous et venez, approchez ensemble, Réchappés des nations ! Ils n’ont point d’intelligence, ceux qui portent leur idole de bois, Et qui invoquent un dieu incapable de sauver.

Segond 21

Esaïe 45.20  Rassemblez-vous et venez, approchez-vous ensemble, rescapés des nations ! Ils n’ont aucun discernement, ceux qui portent leur sculpture sacrée en bois et qui adressent des prières à un dieu incapable de sauver.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 45.20  « Assemblez-vous, venez,
approchez tous ensemble,
rescapés des nations !
Ils sont sans connaissance,
ceux qui portent bien haut leurs idoles de bois
et invoquent un dieu
qui ne peut les sauver.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 45.20  Rassemblez-vous et venez,
avancez-vous ensemble, rescapés des nations :
ils ne savent rien, ceux qui portent haut
leur idole de bois,
et adressent leur prière à un dieu
qui ne sauve pas.

Bible de Jérusalem

Esaïe 45.20  Rassemblez-vous et venez ! Approchez tous ensemble, survivants des nations ! Ils sont inconscients ceux qui transportent leurs idoles de bois, qui prient un dieu qui ne sauve pas.

Bible Annotée

Esaïe 45.20  Assemblez-vous, et venez ; approchez tous ensemble, restes des Gentils ! Ils n’ont pas de connaissance, ceux qui portent le bois, leur idole, et invoquent un Dieu qui ne peut sauver.

John Nelson Darby

Esaïe 45.20  Rassemblez-vous et venez, approchez-vous ensemble, réchappés des nations ! -Ils n’ont point de connaissance, ceux qui portent le bois de leur image taillée et présentent leur supplication à un Dieu qui ne sauve pas.

David Martin

Esaïe 45.20  Assemblez-vous, et venez, approchez-vous ensemble, vous les réchappés d’entre les nations. Ceux qui portent le bois de leur image taillée ne savent rien, ni ceux qui font requête à un Dieu qui ne délivre point.

Osterwald

Esaïe 45.20  Assemblez-vous et venez, approchez-vous ensemble, réchappés des nations ! Ils n’ont point de connaissance, ceux qui portent leur idole de bois, et qui adressent leur prière à un dieu qui ne sauve point.

Auguste Crampon

Esaïe 45.20  Assemblez-vous et venez ; approchez ensemble, réchappés des nations. Ils ne savent rien, ceux qui portent leur idole de bois, et invoquent un dieu qui ne sauve pas.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 45.20  Assemblez-vous, venez et approchez-vous, vous tous qui avez été sauvés des nations : ceux-là sont plongés dans l’ignorance qui élèvent en honneur une sculpture de bois, et qui adressent leurs prières à un dieu qui ne peut sauver.

André Chouraqui

Esaïe 45.20  Groupez-vous et venez ! Avancez-vous unis, évadés des nations ! Ils ne savaient pas, les porteurs du bois de leurs sculptures, les orants d’un Él non-sauveur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 45.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 45.20  הִקָּבְצ֥וּ וָבֹ֛אוּ הִֽתְנַגְּשׁ֥וּ יַחְדָּ֖ו פְּלִיטֵ֣י הַגֹּויִ֑ם לֹ֣א יָדְע֗וּ הַנֹּֽשְׂאִים֙ אֶת־עֵ֣ץ פִּסְלָ֔ם וּמִתְפַּלְלִ֔ים אֶל־אֵ֖ל לֹ֥א יֹושִֽׁיעַ׃