×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 45.1

Esaïe 45.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 45.1  Ainsi parle l’Éternel à son oint, à Cyrus,

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 45.1  Ainsi parle l’Éternel à son messie, à Cyrus,
Qu’il saisit par la main droite,
Pour terrasser les nations devant lui
Et pour déboucler la ceinture des rois,
Pour ouvrir devant lui les deux battants,
Et que les portes ne soient plus fermées :

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 45.1  Voici ce que dit le SEIGNEUR à l’homme qui a reçu son onction, — à Cyrus, que j’ai saisi par la main droite, pour terrasser devant lui des nations, pour détacher la ceinture des rois, pour ouvrir devant lui les deux battants, et que les portes des villes ne soient plus fermées :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 45.1  Ainsi parle l’Éternel à son oint, à Cyrus,

Segond 21

Esaïe 45.1  Voici ce que dit l’Éternel à celui qu’il a désigné par onction, à Cyrus, celui qu’il tient par la main droite pour écraser des nations devant lui et pour désarmer des rois, pour ouvrir des portes devant lui afin que les entrées des villes ne lui soient plus fermées :

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 45.1   « Ainsi dit l’Éternel à son oint, à Cyrus,
qu’il a pris par la main
pour abaisser les nations devant lui
et désarmer les rois,
pour ouvrir devant lui les deux battants
afin qu’aucune porte ne lui reste fermée.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 45.1  Ainsi parle le Seigneur à son messie :
A Cyrus que je tiens par sa main droite,
pour abaisser devant lui les nations,
pour déboucler la ceinture des rois,
pour déboucler devant lui les battants,
pour que les portails ne restent pas fermés :

Bible de Jérusalem

Esaïe 45.1  Ainsi parle Yahvé à son oint, à Cyrus dont j’ai saisi la main droite, pour faire plier devant lui les nations et désarmer les rois, pour ouvrir devant lui les vantaux, pour que les portes ne soient plus fermées.

Bible Annotée

Esaïe 45.1  Ainsi a dit l’Éternel à son oint, à Cyrus, que j’ai pris par la main droite, pour renverser devant lui les nations et délier la ceinture des rois, pour ouvrir devant lui les verrous et afin que les portes ne lui soient pas fermées :

John Nelson Darby

Esaïe 45.1  Ainsi dit l’Éternel à son oint, à Cyrus, dont j’ai tenu la droite pour soumettre devant lui les nations ;... et je délierai les reins des rois, pour ouvrir les deux battants devant lui afin que les portes ne soient pas fermées :

David Martin

Esaïe 45.1  Ainsi a dit l’Éternel à son Oint, à Cyrus, duquel j’ai pris la main droite, afin que je terrasse les nations devant lui, et que je délie les reins des Rois ; afin qu’on ouvre devant lui les portes, et que les portes ne soient point fermées.

Osterwald

Esaïe 45.1  Ainsi a dit l’Éternel à son oint, à Cyrus, que j’ai pris par la main droite, pour terrasser devant lui les nations et délier les ceintures des rois, pour ouvrir les portes devant lui, tellement qu’elles ne soient plus fermées :

Auguste Crampon

Esaïe 45.1  Ainsi parle Yahweh à son oint, à Cyrus, que j’ai pris par la main droite pour terrasser devant lui les nations, et pour délier la ceinture des rois, pour ouvrir devant lui les portes, afin que les entrées ne lui soient pas fermées :

Lemaistre de Sacy

Esaïe 45.1  Voici ce que dit le Seigneur à Cyrus qui est mon christ, que j’ai pris par la main pour lui assujettir les nations, pour mettre les rois en fuite, pour ouvrir devant lui toutes les portes sans qu’aucune lui soit fermée :

André Chouraqui

Esaïe 45.1  Ainsi dit IHVH-Adonaï à son messie, à Korèsh, que j’ai saisi par la droite, pour assujettir en face de lui des nations. J’ouvre les hanches des rois, pour ouvrir en face de lui les deux portails ; les portes ne se refermeront pas.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 45.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 45.1  כֹּה־אָמַ֣ר יְהוָה֮ לִמְשִׁיחֹו֮ לְכֹ֣ורֶשׁ אֲשֶׁר־הֶחֱזַ֣קְתִּי בִֽימִינֹ֗ו לְרַד־לְפָנָיו֙ גֹּויִ֔ם וּמָתְנֵ֥י מְלָכִ֖ים אֲפַתֵּ֑חַ לִפְתֹּ֤חַ לְפָנָיו֙ דְּלָתַ֔יִם וּשְׁעָרִ֖ים לֹ֥א יִסָּגֵֽרוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 45.1  This is what the LORD says to Cyrus, his anointed one, whose right hand he will empower. Before him, mighty kings will be paralyzed with fear. Their fortress gates will be opened, never again to shut against him.