×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 44.15

Esaïe 44.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 44.15  Ces arbres servent à l’homme pour brûler, Il en prend et il se chauffe. Il y met aussi le feu pour cuire du pain ; Et il en fait également un dieu, qu’il adore, Il en fait une idole, devant laquelle il se prosterne.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 44.15  Ces arbres servent à l’homme pour brûler,
Il en prend et il se chauffe.
Il y met aussi le feu pour cuire du pain,
Et il en fabrique également un dieu,
Il se prosterne,
Il en fait une statue,
Devant laquelle il fait des révérences.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 44.15  L’homme s’en sert pour faire du feu, il les prend pour se chauffer. D’une part, il en allume pour cuire du pain, d’autre part il fabrique un dieu, il se prosterne ; il en fait une statue, devant laquelle il fait des révérences.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 44.15  Ces arbres servent à l’homme pour brûler, Il en prend et il se chauffe. Il y met aussi le feu pour cuire du pain ; Et il en fait également un dieu, qu’il adore, Il en fait une idole, devant laquelle il se prosterne.

Segond 21

Esaïe 44.15  L’homme utilise ces arbres pour faire du feu : il en prend une partie pour se chauffer, il en brûle aussi pour faire cuire son pain. Cependant, il les utilise aussi pour se fabriquer un dieu qu’il adore, il en fait une statue devant laquelle il se prosterne !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 44.15  Or, l’homme se sert de ces bois pour les brûler,
il en prend une part pour se chauffer,
il allume le feu pour y cuire son pain.
Avec le même bois, il fait un dieu,
et il l’adore ;
il fabrique une idole
et se prosterne devant elle.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 44.15  C’est pour l’homme bois à brûler :
il en prend et se chauffe,
il l’enflamme et cuit du pain.
Avec ça il réalise aussi un dieu et il se prosterne,
il en fait une idole et il s’incline devant elle.

Bible de Jérusalem

Esaïe 44.15  Les hommes le destinent au feu : il en a pris pour se chauffer, il l’a allumé et a cuit du pain. Mais aussi il a fait un dieu pour l’adorer, il a fabriqué une idole pour se prosterner devant elle.

Bible Annotée

Esaïe 44.15  Puis cela sert à l’homme pour brûler ; il en prend et s’en chauffe ; il allume aussi le four et cuit son pain ; il en fait aussi un dieu et il l’adore ; il en fabrique une idole et se prosterne devant elle.

John Nelson Darby

Esaïe 44.15  Et un homme l’aura pour en faire du feu, et il en prend et s’en chauffe ; il l’allume aussi, et cuit du pain ; il en fait aussi un dieu, et l’adore ; il en fait une image taillée, et se prosterne devant elle.

David Martin

Esaïe 44.15  Puis il servira à l’homme pour brûler ; car il en prend, et s’en chauffe ; il en fait, dis-je, du feu, et en cuit du pain ; il en fait aussi un Dieu, et se prosterne [devant lui] ; il en fait une image taillée, et l’adore.

Osterwald

Esaïe 44.15  Ce bois servira à l’homme pour brûler ; il en prend, et il se chauffe. Il en fait aussi du feu pour cuire du pain : il en fait aussi un dieu, et se prosterne devant lui ; il en fait une idole, et il l’adore.

Auguste Crampon

Esaïe 44.15  Ce bois sert à l’homme pour brûler ; il en prend pour se chauffer ; il en allume aussi pour cuire son pain ; il en fait aussi un dieu et il l’adore ; il en fabrique une idole, et il se prosterne devant elle !

Lemaistre de Sacy

Esaïe 44.15  Cet arbre doit servir à l’homme pour brûler ; il en a pris lui-même pour se chauffer, il en a mis au feu pour cuire son pain : et il prend le reste, il en fait un dieu, et l’adore, il en fait une image morte devant laquelle il se prosterne.

André Chouraqui

Esaïe 44.15  Et c’est pour l’humain de quoi brûler. Il en prend, se chauffe, en allume même, et panifie du pain, en fabrique même un Él, et il se prosterne. Il en fait une sculpture et s’incline devant.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 44.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 44.15  וְהָיָ֤ה לְאָדָם֙ לְבָעֵ֔ר וַיִּקַּ֤ח מֵהֶם֙ וַיָּ֔חָם אַף־יַשִּׂ֖יק וְאָ֣פָה לָ֑חֶם אַף־יִפְעַל־אֵל֙ וַיִּשְׁתָּ֔חוּ עָשָׂ֥הוּ פֶ֖סֶל וַיִּסְגָּד־לָֽמֹו׃