×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 43.4

Esaïe 43.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 43.4  Parce que tu as du prix à mes yeux, Parce que tu es honoré et que je t’aime, Je donne des hommes à ta place, Et des peuples pour ta vie.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 43.4  Du fait que tu as du prix à mes yeux,
Du fait que tu es honoré et que je t’aime,
Je donne des hommes à ta place
Et des peuples pour ta vie.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 43.4  Du fait que tu as du prix à mes yeux, du fait que tu es glorifié et que je t’aime, je donne des hommes à ta place et des peuples pour ta vie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 43.4  Parce que tu as du prix à mes yeux, Parce que tu es honoré et que je t’aime, Je donne des hommes à ta place, Et des peuples pour ta vie.

Segond 21

Esaïe 43.4  Parce que tu as de la valeur à mes yeux, parce que tu as de l’importance et que je t’aime, je donne des hommes à ta place, des peuples en échange de ta vie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 43.4  Oui, parce que tu m’es précieux,
et que tu as du prix pour moi, et que je t’aime,
je donnerai des hommes en échange de toi,
et des nations contre ta vie.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 43.4  du fait que tu vaux cher à mes yeux,
que tu as du poids et que moi je t’aime ;
je donne donc des hommes en échange de toi,
des populations en échange de ta personne.

Bible de Jérusalem

Esaïe 43.4  Car tu comptes beaucoup à mes yeux, tu as du prix et je t’aime. Aussi je livre des hommes à ta place et des peuples en rançon de ta vie.

Bible Annotée

Esaïe 43.4  parce que tu es précieux et cher à mes yeux, et que moi je t’aime, je donnerai des hommes en échange de toi, et des peuples pour racheter ta vie.

John Nelson Darby

Esaïe 43.4  Depuis que tu es devenu précieux à mes yeux, tu as été glorieux, et moi, je t’ai aimé ; et je donnerai des hommes pour toi et des peuples pour ta vie.

David Martin

Esaïe 43.4  Depuis que tu as été précieux devant mes yeux, tu as été rendu honorable, et je t’ai aimé ; et je donnerai les hommes pour toi, et les peuples pour ta vie.

Osterwald

Esaïe 43.4  Parce que tu es précieux à mes yeux, que tu es honoré et que je t’aime, je donne des hommes à ta place et des nations en échange de ta vie.

Auguste Crampon

Esaïe 43.4  Parce que tu es précieux à mes yeux, honorable, et que, moi, je t’aime, je donnerai des hommes en échange de toi, et des peuples en échange de ta vie.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 43.4  Depuis que vous êtes devenu considérable et précieux devant mes yeux, et que je vous ai élevé en gloire, je vous ai aimé, et je livrerai les hommes pour vous sauver , et les peuples pour racheter votre vie.

André Chouraqui

Esaïe 43.4  Pour ce que tu es cher à mes yeux, tu as été glorifié ; moi, je t’aime. Je donne l’humain à ta place, les patries à la place de ton être.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 43.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 43.4  מֵאֲשֶׁ֨ר יָקַ֧רְתָּ בְעֵינַ֛י נִכְבַּ֖דְתָּ וַאֲנִ֣י אֲהַבְתִּ֑יךָ וְאֶתֵּ֤ן אָדָם֙ תַּחְתֶּ֔יךָ וּלְאֻמִּ֖ים תַּ֥חַת נַפְשֶֽׁךָ׃