×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 43.18

Esaïe 43.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Mais ne vous souvenez plus des choses passées, ne considérez plus ce qui s’est fait autrefois.
MARNe faites point mention des choses de ci-devant, et ne considérez point les choses anciennes.
OSTNe vous souvenez plus des choses passées, ne considérez plus celles des temps anciens.
CAHNe pensez pas aux précédents événements, ne soyez pas attentifs aux (choses) antiques.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRNe pensez pas aux premiers temps, et à ce qui précéda n’ayez point égard !
LAUNe vous souvenez plus des premières choses, et délaissez l’intelligence des choses antérieures.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYNe vous souvenez pas des choses précédentes, et ne considérez pas les choses anciennes.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANNe vous souvenez plus des choses anciennes, et ne considérez plus les choses d’autrefois ;
ZAK“ Ne rappelez plus les événements passés, ne méditez pas sur les temps antiques.
VIGNe vous souvenez plus des choses passées, ne considérez plus ce qui est ancien.
FILNe vous souvenez plus des choses passées, ne considérez plus ce qui est ancien.
LSGNe pensez plus aux événements passés, Et ne considérez plus ce qui est ancien.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRANe vous souvenez plus des événements passés, et ne considérez plus les choses d’autrefois !
BPCNe pensez plus aux choses passées - ne prenez plus en considération ce qui est ancien.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGNe pensez plus aux événements passés, Et ne considérez plus ce qui est ancien.
CHUNe vous souvenez pas des premières, ne discernez pas l’antiquité.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais ne parlez plus de ces faits anciens, cessez de penser aux événements du passé,
S21Ne pensez plus aux premiers événements, ne cherchez plus à comprendre ce qui est ancien !
KJFNe vous souvenez plus des choses précédentes, ne considérez pas non plus les choses anciennes.
LXXμὴ μνημονεύετε τὰ πρῶτα καὶ τὰ ἀρχαῖα μὴ συλλογίζεσθε.
VULne memineritis priorum et antiqua ne intueamini
BHSאַֽל־תִּזְכְּר֖וּ רִֽאשֹׁנֹ֑ות וְקַדְמֹנִיֹּ֖ות אַל־תִּתְבֹּנָֽנוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !