Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 43.11

Esaïe 43.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 43.11 (LSG)C’est moi, moi qui suis l’Éternel, Et hors moi il n’y a point de sauveur.
Esaïe 43.11 (NEG)C’est moi, moi qui suis l’Éternel, Et à part moi il n’y a point de sauveur.
Esaïe 43.11 (S21)C’est moi, moi seul qui suis l’Éternel, et il n’y a aucun sauveur en dehors de moi.
Esaïe 43.11 (LSGSN)C’est moi, moi qui suis l’Éternel, Et hors moi il n’y a point de sauveur .

Les Bibles d'étude

Esaïe 43.11 (BAN)C’est moi, c’est moi, l’Éternel, qui suis Sauveur, et il n’y en a pas d’autre que moi !

Les « autres versions »

Esaïe 43.11 (SAC)C’est moi, c’est moi qui suis le Seigneur, et hors moi il n’y a point de sauveur.
Esaïe 43.11 (MAR)C’est moi, c’est moi qui suis l’Éternel, et il n’y a point de Sauveur que moi.
Esaïe 43.11 (OST)Cest moi, c’est moi qui suis l’Éternel, et il n’y a point de Sauveur que moi.
Esaïe 43.11 (CAH)Moi, moi je suis Ieovah, et sans moi pas de sauveur.
Esaïe 43.11 (GBT)C’est moi, c’est moi le Seigneur, et il n’y a point d’autre Sauveur que moi.
Esaïe 43.11 (PGR)C’est moi, moi qui suis l’Éternel, et hors moi il n’y a point de Sauveur.
Esaïe 43.11 (LAU)C’est moi, c’est moi qui suis l’Éternel, et hors de moi il n’y a point de sauveur.
Esaïe 43.11 (DBY)Moi, moi, je suis l’Éternel, et hors moi il n’y en a point qui sauve.
Esaïe 43.11 (TAN)C’est moi, moi, l’Éternel, et en dehors de moi il n’est point de sauveur.
Esaïe 43.11 (VIG)C’est moi, c’est moi qui suis le Seigneur, et hors de moi il n’y a pas de sauveur.
Esaïe 43.11 (FIL)C’est Moi, c’est Moi qui suis le Seigneur, et hors de Moi il n’y a pas de sauveur.
Esaïe 43.11 (CRA)C’est moi, moi qui suis Yahweh, et il n’y a point de sauveur en dehors de moi.
Esaïe 43.11 (BPC)C’est moi, c’est moi Yahweh - et il n’y a point de sauveur en dehors moi.
Esaïe 43.11 (AMI)C’est moi, c’est moi qui suis le Seigneur, et hors moi il n’y a point de sauveur.

Langues étrangères

Esaïe 43.11 (LXX)ἐγὼ ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν πάρεξ ἐμοῦ σῴζων.
Esaïe 43.11 (VUL)ego sum ego sum Dominus et non est absque me salvator
Esaïe 43.11 (SWA)Mimi, naam, mimi, ni Bwana, zaidi yangu mimi hapana mwokozi.
Esaïe 43.11 (BHS)אָנֹכִ֥י אָנֹכִ֖י יְהוָ֑ה וְאֵ֥ין מִבַּלְעָדַ֖י מֹושִֽׁיעַ׃