×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 43.1

Esaïe 43.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 43.1  Ainsi parle maintenant l’Éternel, qui t’a créé, ô Jacob ! Celui qui t’a formé, ô Israël ! Ne crains rien, car je te rachète, Je t’appelle par ton nom : tu es à moi !

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 43.1  Ainsi parle maintenant l’Éternel,
Qui t’a créé, ô Jacob !
Celui qui t’a formé, ô Israël !
Sois sans crainte,
Car je t’ai racheté,
Je t’ai appelé par ton nom :
Tu es à moi !

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 43.1  Maintenant, ainsi parle le SEIGNEUR, celui qui te crée, ô Jacob, celui qui te façonne, ô Israël : N’aie pas peur, car j’ai assuré ta rédemption. Je t’ai appelé par ton nom : tu es à moi !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 43.1  Ainsi parle maintenant l’Éternel, qui t’a créé, ô Jacob ! Celui qui t’a formé, ô Israël ! Ne crains rien, car je te rachète, Je t’appelle par ton nom : tu es à moi !

Segond 21

Esaïe 43.1  Maintenant, voici ce que dit l’Éternel, celui qui t’a créé, Jacob, celui qui t’a façonné, Israël : N’aie pas peur, car je t’ai racheté. Je t’ai appelé par ton nom : tu m’appartiens !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 43.1  Maintenant, l’Éternel, qui t’a créé, ô peuple de Jacob,
et qui t’a façonné, ô Israël,
te déclare ceci :
« Ne sois pas effrayé
car je t’ai délivré,
je t’ai appelé par ton nom,
tu es à moi.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 43.1  Mais maintenant, ainsi parle le Seigneur
qui t’a créé, Jacob,
qui t’a formé, Israël :
Ne crains pas, car je t’ai racheté,
je t’ai appelé par ton nom, tu es à moi.

Bible de Jérusalem

Esaïe 43.1  Et maintenant, ainsi parle Yahvé, celui qui t’a créé, Jacob, qui t’a modelé, Israël. Ne crains pas, car je t’ai racheté, je t’ai appelé par ton nom : tu es à moi.

Bible Annotée

Esaïe 43.1  Et maintenant, ainsi parle l’Éternel, ton Créateur, ô Jacob, celui qui t’a formé, ô Israël ! Ne crains point, car je t’ai racheté ; je t’ai appelé par ton nom ; tu es à moi !

John Nelson Darby

Esaïe 43.1  Mais maintenant, ainsi dit l’Éternel, qui t’a créé, ô Jacob, et qui t’a formé, ô Israël : Ne crains point, car je t’ai racheté ; je t’ai appelé par ton nom, tu es à moi.

David Martin

Esaïe 43.1  Mais maintenant ainsi a dit l’Éternel, qui t’a créé, ô Jacob ! et qui t’a formé, ô Israël ? Ne crains point, car je t’ai racheté, je t’ai appelé par ton Nom ; tu es à moi.

Osterwald

Esaïe 43.1  Maintenant, ainsi a dit l’Éternel, celui qui t’a créé, ô Jacob ! celui qui t’a formé, ô Israël ! ne crains point, car je t’ai racheté ; je t’ai appelé par ton nom, tu es à moi.

Auguste Crampon

Esaïe 43.1  Et maintenant, ainsi parle Yahweh, celui qui t’a créé, ô Jacob, celui qui t’a formé, ô Israël : Ne crains point, car je t’ai racheté ; je t’ai appelé par ton nom, tu es à moi !

Lemaistre de Sacy

Esaïe 43.1  Et maintenant voici ce que dit le Seigneur qui vous a créé, ô Jacob ! et qui vous a formé, ô Israël ! Ne craignez point, parce que je vous ai racheté, et que je vous ai appelé par votre nom ; vous êtes à moi.

André Chouraqui

Esaïe 43.1  Mais maintenant, IHVH-Adonaï dit ainsi, ton créateur, Ia’acob, ton formateur, Israël : « Ne frémis pas, oui, je t’ai racheté. Je crie ton nom ; tu es à moi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 43.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 43.1  וְעַתָּ֞ה כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ בֹּרַאֲךָ֣ יַעֲקֹ֔ב וְיֹצֶרְךָ֖ יִשְׂרָאֵ֑ל אַל־תִּירָא֙ כִּ֣י גְאַלְתִּ֔יךָ קָרָ֥אתִי בְשִׁמְךָ֖ לִי־אָֽתָּה׃