×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 42.9

Esaïe 42.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Mes premières prédictions ont été accomplies ; j’en fais encore de nouvelles, et je vous découvre l’avenir avant qu’il arrive.
MARVoici, les choses qui ont été [prédites] auparavant sont arrivées ; et je vous en annonce de nouvelles, et je vous les ferai entendre avant qu’elles soient arrivées.
OSTVoici, les premières choses sont arrivées, et j’en annonce de nouvelles ; je vous les fais entendre avant qu’elles arrivent.
CAHLes premiers événements se sont accomplis, et j’en annonce de nouveaux ; avant qu’ils poussent, je vous (les annonce).
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRVoici, les premiers oracles se sont accomplis, et j’annonce des choses nouvelles ; avant qu’elles germent, je vous les indique.
LAULes premières choses, voici, elles sont arrivées, et j’annonce des choses nouvelles ; avant qu’elles germent, je vous les fais entendre.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYVoici, les premières choses sont arrivées, et je déclare les choses nouvelles : avant qu’elles germent, je vous les ferai entendre.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANVoilà, les premières choses sont arrivées, et je vous en annonce de nouvelles ; avant qu’elles éclosent je vous les ferai entendre.
ZAKLes prophéties anciennes, voilà, elles sont accomplies ; j’annonce des événements nouveaux, et avant qu’ils éclosent, je vous les fais connaître. ”
VIGLes premières choses se sont accomplies, j’en annonce encore de nouvelles ; avant qu’elles arrivent je vous les fais entendre (ferai connaître).
FILLes premières choses se sont accomplies, J’en annonce encore de nouvelles; avant qu’elles arrivent Je vous les fais entendre.
LSGVoici, les premières choses se sont accomplies, Et je vous en annonce de nouvelles ; Avant qu’elles arrivent, je vous les prédis.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAVoici que les premières choses sont arrivées, et j’en annonce de nouvelles ; avant qu’elles éclosent, je vous les fais entendre.
BPCVoici, les prédictions précédentes se sont réalisées ; - je vous en fais de nouvelles : - avant qu’elles germent je vous les fais entendre.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGVoici, les premières choses se sont accomplies, Et je vous en annonce de nouvelles ; Avant qu’elles arrivent, je vous les prédis.
CHULes premières, voici, elles sont advenues. Moi, je rapporte des nouveautés ; avant qu’elles ne germent, je vous les fais entendre. Un poème nouveau
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes premières choses sont bien arrivées: j’en annonce de nouvelles et vous les fais connaître avant qu’elles n’arrivent.”
S21Les premiers événements se sont produits et je vous en révèle de nouveaux ; avant qu’ils ne soient en germe, je vous les annonce.
KJFVoici, les premières choses sont arrivées, et je déclare de nouvelles choses; et je vous les dis avant qu’elles surgissent.
LXXτὰ ἀπ’ ἀρχῆς ἰδοὺ ἥκασιν καὶ καινὰ ἃ ἐγὼ ἀναγγελῶ καὶ πρὸ τοῦ ἀνατεῖλαι ἐδηλώθη ὑμῖν.
VULquae prima fuerant ecce venerunt nova quoque ego adnuntio antequam oriantur audita vobis faciam
BHSהָרִֽאשֹׁנֹ֖ות הִנֵּה־בָ֑אוּ וַֽחֲדָשֹׁות֙ אֲנִ֣י מַגִּ֔יד בְּטֶ֥רֶם תִּצְמַ֖חְנָה אַשְׁמִ֥יע אֶתְכֶֽם׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !