×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 42.8

Esaïe 42.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 42.8  Je suis l’Éternel, c’est là mon nom ; Et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, Ni mon honneur aux idoles.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 42.8  Je suis l’Éternel, c’est là mon nom ;
Et je ne donnerai pas ma gloire à un autre
Ni mon honneur aux statues.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 42.8  Je suis le SEIGNEUR (YHWH), c’est là mon nom ; et je ne donnerai pas ma gloire à un autre ni mon honneur aux statues.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 42.8  Je suis l’Éternel, c’est là mon nom ; Et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, Ni mon honneur aux idoles.

Segond 21

Esaïe 42.8  Je suis l’Éternel, voilà quel est mon nom, et je ne donnerai pas ma gloire à un autre ni la louange qui m’est due aux sculptures sacrées.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 42.8  Moi, je suis l’Éternel, tel est mon nom.
Et je ne donnerai ma gloire à aucun autre.
Je ne livrerai pas mon honneur aux idoles.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 42.8  C’est moi le Seigneur, tel est mon nom ;
et ma gloire, je ne la donnerai pas à un autre,
ni aux idoles la louange qui m’est due.

Bible de Jérusalem

Esaïe 42.8  Je suis Yahvé, tel est mon nom ! Ma gloire, je ne la donnerai pas à un autre, ni mon honneur aux idoles.

Bible Annotée

Esaïe 42.8  Je suis l’Éternel, c’est là mon nom ; et je ne donnerai ma gloire à nul autre, ni l’honneur qui m’appartient, aux idoles.

John Nelson Darby

Esaïe 42.8  Je suis l’Éternel : c’est là mon nom ; et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni ma louange à des images taillées.

David Martin

Esaïe 42.8  Je suis l’Éternel, c’est là mon Nom ; et je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni ma louange aux images taillées.

Osterwald

Esaïe 42.8  Je suis l’Éternel ; tel est mon nom, je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni ma louange aux idoles.

Auguste Crampon

Esaïe 42.8  Je suis Yahweh ; c’est là mon nom, et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni mon honneur aux idoles,

Lemaistre de Sacy

Esaïe 42.8  Je suis le Seigneur, c’est là le nom qui m’est propre : je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni les hommages qui me sont dus, à des idoles.

André Chouraqui

Esaïe 42.8  Moi, IHVH-Adonaï, lui, mon nom ; ma gloire, à nul autre je ne la donne, ni ma louange aux sculptures.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 42.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 42.8  אֲנִ֥י יְהוָ֖ה ה֣וּא שְׁמִ֑י וּכְבֹודִי֙ לְאַחֵ֣ר לֹֽא־אֶתֵּ֔ן וּתְהִלָּתִ֖י לַפְּסִילִֽים׃