×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 42.20

Esaïe 42.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 42.20  Tu as vu beaucoup de choses, mais tu n’y as point pris garde ; On a ouvert les oreilles, mais on n’a point entendu.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 42.20  Tu as vu beaucoup de choses,
Mais tu n’y as pas pris garde ;
On a ouvert les oreilles,
Mais on n’a pas entendu.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 42.20  Tu as vu beaucoup de choses, mais tu n’y as pas pris garde ; on a ouvert les oreilles, mais on n’a pas entendu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 42.20  Tu as vu beaucoup de choses, mais tu n’y as point pris garde ; On a ouvert les oreilles, mais on n’a point entendu.

Segond 21

Esaïe 42.20  Tu as vu beaucoup de choses, mais tu n’y as pas prêté attention. Il a ouvert les oreilles, mais il n’a rien entendu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 42.20  Tu as vu bien des choses,
tu n’as rien retenu.
Tu as l’oreille ouverte,
tu n’as rien entendu. »

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 42.20  Tu as beaucoup vu, mais tu n’as pas retenu ;
on a les oreilles ouvertes, mais on n’entend pas !

Bible de Jérusalem

Esaïe 42.20  Tu as vu bien des choses, sans y faire attention. Ouvrant les oreilles, tu n’entendais pas.

Bible Annotée

Esaïe 42.20  Tu as vu beaucoup de choses, mais tu n’as rien retenu ; les oreilles étaient ouvertes, mais on n’a rien entendu.

John Nelson Darby

Esaïe 42.20  pour voir bien des choses et ne pas y faire attention ? Les oreilles ouvertes, il n’entend pas.

David Martin

Esaïe 42.20  Vous voyez beaucoup de choses, mais vous ne prenez garde à rien ; vous avez les oreilles ouvertes, mais vous n’entendez rien.

Osterwald

Esaïe 42.20  Tu as vu beaucoup de choses, mais tu n’y as pas pris garde ; vous avez les oreilles ouvertes, et vous n’entendez rien.

Auguste Crampon

Esaïe 42.20  Tu as vu beaucoup de choses, et tu n’as rien retenu ; il a eu ses oreilles ouvertes, et il n’a rien entendu.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 42.20  Vous qui voyez tant de choses, n’observez-vous point ce que vous voyez ? Vous qui avez les oreilles ouvertes, n’entendez-vous point ?

André Chouraqui

Esaïe 42.20  À voir beaucoup, tu ne gardes pas ; à ouvrir les oreilles, il n’entend pas ;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 42.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 42.20  רָאֹ֥ות רַבֹּ֖ות וְלֹ֣א תִשְׁמֹ֑ר פָּקֹ֥וחַ אָזְנַ֖יִם וְלֹ֥א יִשְׁמָֽע׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 42.20  You see and understand what is right but refuse to act on it. You hear, but you don't really listen."