Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 42.17

Esaïe 42.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 42.17 (LSG)Ils reculeront, ils seront confus, Ceux qui se confient aux idoles taillées, Ceux qui disent aux idoles de fonte : Vous êtes nos dieux !
Esaïe 42.17 (NEG)Ils reculeront, ils seront confus, Ceux qui se confient aux idoles taillées, Ceux qui disent aux idoles de métal fondu : Vous êtes nos dieux !
Esaïe 42.17 (S21)Ils reculeront, couverts de honte, ceux qui placent leur confiance dans les sculptures sacrées, ceux qui disent aux statues en métal fondu : « C’est vous qui êtes nos dieux ! »
Esaïe 42.17 (LSGSN)Ils reculeront , ils seront confus , Ceux qui se confient aux idoles taillées, Ceux qui disent aux idoles de fonte : Vous êtes nos dieux !

Les Bibles d'étude

Esaïe 42.17 (BAN)Ils reculeront, ils seront couverts de honte, ceux qui se confient dans les idoles, qui disent aux images : Vous êtes nos dieux !

Les « autres versions »

Esaïe 42.17 (SAC)Ceux qui mettent leur confiance dans des images taillées retourneront en arrière ; ils seront couverts de confusion, eux qui disent à des images de fonte : Vous êtes nos dieux.
Esaïe 42.17 (MAR)Que ceux-là donc se retirent en arrière, et soient tout honteux, qui se confient aux images taillées, et qui disent aux images de fonte ; vous êtes nos dieux.
Esaïe 42.17 (OST)Mais ils reculeront et seront couverts de honte, ceux qui se fient aux images taillées, qui disent aux idoles de fonte : Vous êtes nos dieux !
Esaïe 42.17 (CAH)Ils se retirent en arrière, seront confondus de honte ceux qui mettent leur confiance dans les images sculptées ; ceux qui disent aux idoles de fonte : Vous êtes nos dieux !
Esaïe 42.17 (GBT)Ceux qui mettent leur confiance dans des images taillées tomberont en arrière ; ils seront couverts de confusion, eux qui disent à des images de fonte : Vous êtes nos dieux.
Esaïe 42.17 (PGR)Alors reculeront et seront confus ceux qui se confient aux idoles, et disent aux images : Vous êtes nos dieux.
Esaïe 42.17 (LAU)Ils se retireront en arrière et seront couverts de honte, ceux qui se confient en une image taillée, ceux qui disent aux images de fonte : Vous êtes nos dieux !
Esaïe 42.17 (DBY)Ils se retireront en arrière, ils seront couverts de honte, ceux qui mettent leur confiance en une image taillée, qui disent à une image de fonte : Vous êtes nos dieux.
Esaïe 42.17 (TAN)Reculent maintenant et soient couverts de honte ceux qui se fient aux idoles de pierre, ceux qui disent à des idoles de fonte : "Vous êtes nos dieux !"
Esaïe 42.17 (VIG)Ils retourneront (sont retournés) en arrière, ils seront (qu’ils soient entièrement) couverts de confusion ceux qui se confient aux idoles taillées (dans leur image taillée au ciseau), qui disent à des images (une statue jetée) de fonte : Vous êtes nos dieux.
Esaïe 42.17 (FIL)Ils retourneront en arrière, ils seront couverts de confusion ceux qui se confient aux idoles taillées, qui disent à des images de fonte : Vous êtes nos dieux.
Esaïe 42.17 (CRA)Ils reculeront, ils seront couverts de honte, ceux qui se confient dans les idoles, qui disent aux images fondues : « Vous êtes nos dieux !?»
Esaïe 42.17 (BPC)Ils reculeront, ils seront couverts de honte - ceux qui se confient aux idoles, - qui disent aux images : “Vous êtes nos dieux.”
Esaïe 42.17 (AMI)Ceux qui mettent leur confiance dans des images taillées reculeront ; ils seront couverts de confusion, eux qui disent à des images de fonte : Vous êtes nos dieux.

Langues étrangères

Esaïe 42.17 (LXX)αὐτοὶ δὲ ἀπεστράφησαν εἰς τὰ ὀπίσω αἰσχύνθητε αἰσχύνην οἱ πεποιθότες ἐπὶ τοῖς γλυπτοῖς οἱ λέγοντες τοῖς χωνευτοῖς ὑμεῖς ἐστε θεοὶ ἡμῶν.
Esaïe 42.17 (VUL)conversi sunt retrorsum confundantur confusione qui confidunt in sculptili qui dicunt conflatili vos dii nostri
Esaïe 42.17 (SWA)Watarudishwa nyuma, wataaibishwa sana, hao wanaotumainia sanamu za mawe, na kuziambia sanamu za madini, Ninyi ndinyi miungu yetu.
Esaïe 42.17 (BHS)נָסֹ֤גוּ אָחֹור֙ יֵבֹ֣שׁוּ בֹ֔שֶׁת הַבֹּטְחִ֖ים בַּפָּ֑סֶל הָאֹמְרִ֥ים לְמַסֵּכָ֖ה אַתֶּ֥ם אֱלֹהֵֽינוּ׃ ס