×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 42.17

Esaïe 42.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 42.17  Ils reculeront, ils seront confus, Ceux qui se confient aux idoles taillées, Ceux qui disent aux idoles de fonte : Vous êtes nos dieux !

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 42.17  Ils reculeront, ils seront confondus de honte,
Ceux qui se fient aux statues,
Ceux qui disent au métal fondu :
Vous êtes nos dieux !

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 42.17  Ils reculeront, ils auront honte, ceux qui mettent leur confiance dans des statues, ceux qui disent à des idoles de métal fondu : Vous êtes nos dieux !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 42.17  Ils reculeront, ils seront confus, Ceux qui se confient aux idoles taillées, Ceux qui disent aux idoles de métal fondu : Vous êtes nos dieux !

Segond 21

Esaïe 42.17  Ils reculeront, couverts de honte, ceux qui placent leur confiance dans les sculptures sacrées, ceux qui disent aux statues en métal fondu : « C’est vous qui êtes nos dieux ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 42.17  Mais ceux qui se fient aux idoles,
qui disent aux statues de fonte :
« Nos dieux, c’est vous ! »
devront se retirer couverts de honte.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 42.17  Les voici rejetés en arrière, tout honteux,
ceux qui mettent leur assurance dans une idole,
ceux qui disent à du métal fondu :
« Nos dieux, c’est vous ! »

Bible de Jérusalem

Esaïe 42.17  Ils reculeront, ils rougiront de honte, ceux qui se fient aux idoles, qui disent à des statues : Vous êtes nos dieux."

Bible Annotée

Esaïe 42.17  Ils reculeront, ils seront couverts de honte, ceux qui se confient dans les idoles, qui disent aux images : Vous êtes nos dieux !

John Nelson Darby

Esaïe 42.17  Ils se retireront en arrière, ils seront couverts de honte, ceux qui mettent leur confiance en une image taillée, qui disent à une image de fonte : Vous êtes nos dieux.

David Martin

Esaïe 42.17  Que ceux-là donc se retirent en arrière, et soient tout honteux, qui se confient aux images taillées, et qui disent aux images de fonte ; vous êtes nos dieux.

Osterwald

Esaïe 42.17  Mais ils reculeront et seront couverts de honte, ceux qui se fient aux images taillées, qui disent aux idoles de fonte : Vous êtes nos dieux !

Auguste Crampon

Esaïe 42.17  Ils reculeront, ils seront couverts de honte, ceux qui se confient dans les idoles, qui disent aux images fondues : « Vous êtes nos dieux ! »

Lemaistre de Sacy

Esaïe 42.17  Ceux qui mettent leur confiance dans des images taillées retourneront en arrière ; ils seront couverts de confusion, eux qui disent à des images de fonte : Vous êtes nos dieux.

André Chouraqui

Esaïe 42.17  Ils ont reculé en arrière, ils seront blêmes de blêmissement, ceux qui s’assurent en une sculpture, qui disent à la fonte : « Vous êtes nos Elohîms. » Voyez, aveugles

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 42.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 42.17  נָסֹ֤גוּ אָחֹור֙ יֵבֹ֣שׁוּ בֹ֔שֶׁת הַבֹּטְחִ֖ים בַּפָּ֑סֶל הָאֹמְרִ֥ים לְמַסֵּכָ֖ה אַתֶּ֥ם אֱלֹהֵֽינוּ׃ ס