×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 41.11

Esaïe 41.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 41.11  Voici, ils seront confondus, ils seront couverts de honte, Tous ceux qui sont irrités contre toi ; Ils seront réduits à rien, ils périront, Ceux qui disputent contre toi.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 41.11  Voici qu’ils seront couverts de honte et de confusion,
Tous ceux qui sont irrités contre toi ;
Ils seront réduits à rien, ils périront,
Ceux qui disputent contre toi.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 41.11  Ils seront honteux et confus, tous ceux qui sont fâchés contre toi ; ils seront réduits à rien, ils disparaîtront, ceux qui te cherchent querelle.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 41.11  Voici, ils seront confondus, ils seront couverts de honte, Tous ceux qui sont irrités contre toi ; Ils seront réduits à rien, ils périront, Ceux qui disputent contre toi.

Segond 21

Esaïe 41.11  Ils seront couverts de honte et humiliés, tous ceux qui sont furieux contre toi ; ils seront réduits à rien, ils disparaîtront, ceux qui t’intentent un procès.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 41.11  Tous ceux qui sont irrités contre toi,
sombreront dans la honte et dans le déshonneur.
Tes adversaires seront réduits à rien, ils périront.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 41.11  Voici qu’ils seront honteux, couverts d’outrages
tous ceux qui étaient échauffés contre toi :
ils seront comme rien et périront,
les gens en querelle avec toi ;

Bible de Jérusalem

Esaïe 41.11  Voici qu’ils seront honteux et humiliés, tous ceux qui s’enflammaient contre toi. Ils seront réduits à rien et périront, ceux qui te cherchaient querelle.

Bible Annotée

Esaïe 41.11  Voici, ils seront confondus et couverts de honte, tous ceux qui sont enflammés contre toi ; ils seront semblables au néant, ils périront, ceux qui disputent contre toi ;

John Nelson Darby

Esaïe 41.11  Voici, tous ceux qui s’irritent contre toi, seront honteux et confondus ; ils seront comme un rien, et les hommes qui contestent contre toi périront.

David Martin

Esaïe 41.11  Voici, tous ceux qui sont indignés contre toi seront honteux et confus ; ils seront réduits à néant, et les hommes qui ont querelle avec toi périront.

Osterwald

Esaïe 41.11  Voici, tous ceux qui s’irritent contre toi, seront honteux et confus. Ils seront réduits à rien et périront, ceux qui s’élèvent contre toi.

Auguste Crampon

Esaïe 41.11  Voici qu’ils seront confondus et couverts de honte, tous ceux qui sont enflammés contre toi ; ils seront semblables au néant, ils périront, ceux qui disputent contre toi !

Lemaistre de Sacy

Esaïe 41.11  Tous ceux qui vous combattaient seront confondus, et rougiront de honte ; et tous ceux qui s’opposaient à vous par leurs contradictions, seront réduits au néant, et périront.

André Chouraqui

Esaïe 41.11  Voici, ils seront blêmes d’opprobre, tous ceux qui brûlent contre toi. Ils seront comme un rien, ils perdront, les hommes de ta dispute.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 41.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 41.11  הֵ֤ן יֵבֹ֨שׁוּ֙ וְיִכָּ֣לְמ֔וּ כֹּ֖ל הַנֶּחֱרִ֣ים בָּ֑ךְ יִֽהְי֥וּ כְאַ֛יִן וְיֹאבְד֖וּ אַנְשֵׁ֥י רִיבֶֽךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 41.11  "See, all your angry enemies lie there, confused and ashamed. Anyone who opposes you will die.