×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 40.9

Esaïe 40.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 40.9  Monte sur une haute montagne, Sion, pour publier la bonne nouvelle ; élève avec force ta voix, Jérusalem, pour publier la bonne nouvelle ; élève ta voix, ne crains point, Dis aux villes de Juda : Voici votre Dieu !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 40.9  Monte sur une haute montagne, Sion, pour publier la bonne nouvelle ; Elève avec force ta voix, Jérusalem, pour publier la bonne nouvelle ; Elève ta voix, ne crains point, Dis aux villes de Juda : Voici votre Dieu !

Segond 21

Esaïe 40.9  Monte sur une haute montagne, Sion, pour annoncer la bonne nouvelle ! Elève avec force ta voix, Jérusalem, pour proclamer la bonne nouvelle ! Elève ta voix, n’aie pas peur ! Dis aux villes de Juda : « Voici votre Dieu ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 40.9  Ô Sion, messagère d’une bonne nouvelle,
gravis une haute montagne !
Crie avec force,
Jérusalem, messagère d’une bonne nouvelle !
Oui, crie sans crainte,
annonce aux villes de Juda :
« Voici votre Dieu vient ! »

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 40.9  Quant à toi, monte sur une haute montagne,
Sion, joyeuse messagère,
élève avec énergie ta voix,
Jérusalem, joyeuse messagère
élève-la, ne crains pas,
dis aux villes de Juda :
« Voici votre Dieu,

Bible de Jérusalem

Esaïe 40.9  Monte sur une haute montagne, messagère de Sion ; élève et force la voix, messagère de Jérusalem ; élève la voix, ne crains pas, dis aux villes de Juda : "Voici votre Dieu !"

Bible Annotée

Esaïe 40.9  Montez sur une haute montagne, vous qui apportez à Sion la bonne nouvelle ; élevez la voix avec force, vous qui apportez à Jérusalem la bonne nouvelle ; élevez-la, ne craignez point ; dites aux villes de Juda : Voici votre Dieu !

John Nelson Darby

Esaïe 40.9  Sion, messagère de bonnes nouvelles, monte sur une haute montagne ; élève ta voix avec force, Jérusalem, messagère de bonnes nouvelles : Elève-là, ne crains point ; dis aux villes de Juda : Voici votre Dieu !

David Martin

Esaïe 40.9  Sion, qui annonces de bonnes nouvelles, monte sur une haute montagne ; Jérusalem, qui annonces de bonnes nouvelles, élève ta voix avec force ; élève-la, ne crains point ; dis aux villes de Juda ; voici votre Dieu.

Osterwald

Esaïe 40.9  Monte sur une haute montagne, Sion, qui annonces de bonnes nouvelles ! Élève ta voix avec force, Jérusalem, qui annonces de bonnes nouvelles ! Élève ta voix, ne crains point ; dis aux villes de Juda : Voici votre Dieu !

Auguste Crampon

Esaïe 40.9  Monte sur une haute montagne, toi qui portes à Sion la bonne nouvelle ; élève la voix avec force, toi qui portes à Jérusalem la bonne nouvelle ; élève-la, ne crains point ; dis aux villes de Juda : « Voici votre Dieu ! »

Lemaistre de Sacy

Esaïe 40.9  Montez sur une haute montagne, vous qui annoncez l’heureuse nouvelle à Sion ; élevez votre voix avec force, vous qui annoncez l’heureuse nouvelle à Jérusalem ; élevez-la, ne craignez point : dites aux villes de Juda : Voici votre Dieu.

André Chouraqui

Esaïe 40.9  Sur une haute montagne, monte, toi, annonciatrice de Siôn. Élève avec force ta voix, annonciatrice de Ieroushalaîm ; élève, ne frémis pas, dis aux villes de Iehouda : « Voici votre Elohîms ! »

Zadoc Kahn

Esaïe 40.9  Monte sur une montagne élevée, porteuse de bonnes nouvelles pour Sion, élève ta voix avec force, messagère de Jérusalem ! Elève-la sans crainte, annonce aux villes de Juda : “ Voici votre Dieu ! ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 40.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 40.9  עַ֣ל הַר־גָּבֹ֤הַ עֲלִי־לָךְ֙ מְבַשֶּׂ֣רֶת צִיֹּ֔ון הָרִ֤ימִי בַכֹּ֨חַ֙ קֹולֵ֔ךְ מְבַשֶּׂ֖רֶת יְרוּשָׁלִָ֑ם הָרִ֨ימִי֙ אַל־תִּירָ֔אִי אִמְרִי֙ לְעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה הִנֵּ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 40.9  Messenger of good news, shout to Zion from the mountaintops! Shout louder to Jerusalem— do not be
afraid. Tell the towns of Judah, "Your God is coming!"