Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 38.18

Esaïe 38.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 38.18 (LSG)Ce n’est pas le séjour des morts qui te loue, Ce n’est pas la mort qui te célèbre ; Ceux qui sont descendus dans la fosse n’espèrent plus en ta fidélité.
Esaïe 38.18 (NEG)Ce n’est pas le séjour des morts qui te loue, Ce n’est pas la mort qui te célèbre ; Ceux qui sont descendus dans la fosse n’espèrent plus en ta fidélité.
Esaïe 38.18 (S21)« Ce n’est pas le séjour des morts qui te célébrera, ce n’est pas la mort qui te louera. Ceux qui sont descendus dans la tombe n’espèrent plus en ta fidélité.
Esaïe 38.18 (LSGSN)Ce n’est pas le séjour des morts qui te loue , Ce n’est pas la mort qui te célèbre ; Ceux qui sont descendus dans la fosse n’espèrent plus en ta fidélité.

Les Bibles d'étude

Esaïe 38.18 (BAN)Car ce n’est pas le séjour des morts qui te célébrera, ni la mort qui te louera ; ceux qui sont descendus dans la fosse n’espèrent plus en ta fidélité.

Les « autres versions »

Esaïe 38.18 (SAC)Car ceux qui sont dans le tombeau ne célébreront point cette gloire ; les morts ne publieront point vos louanges ; et ceux qui descendent sous la terre ne sont plus ici pour attendre la vérité de vos promesses.
Esaïe 38.18 (MAR)Car le sépulcre ne te célébrera point, la mort ne te louera point ; ceux qui descendent en la fosse, ne s’attendent plus à ta vérité.
Esaïe 38.18 (OST)Le Sépulcre ne te louera point, la mort ne te célébrera point ; ceux qui descendent au tombeau ne s’attendent plus à ta fidélité.
Esaïe 38.18 (CAH)Car le schéol ne te louera pas, la mort ne te célébrera pas ; ceux qui sont descendus dans la fosse n’espèrent plus dans ta fidélité.
Esaïe 38.18 (GBT)Car le tombeau ne vous bénira pas, la mort ne vous louera point, et ceux qui descendent sous la terre ne verront point l’accomplissement de vos promesses.
Esaïe 38.18 (PGR)Car l’Enfer ne te loue pas, la mort ne te célèbre pas, les hommes descendus dans la fosse n’espèrent pas dans ta fidélité.
Esaïe 38.18 (LAU)Car ce n’est pas le séjour des morts qui te loue, [ni] la mort qui te célèbre : ils n’espèrent plus en ta vérité ceux qui descendent dans la fosse.
Esaïe 38.18 (DBY)Car ce n’est pas le shéol qui te louera, ni la mort qui te célébrera ; ceux qui descendent dans la fosse ne s’attendent plus à ta vérité.
Esaïe 38.18 (TAN)Aussi bien ce n’est pas le Cheol qui te célèbre, ce n’est pas la mort qui te loue ; ceux qui sont descendus dans le sépulcre ne comptent plus sur ta fidélité.
Esaïe 38.18 (VIG)Car le séjour des morts (l’enfer) ne vous bénira pas, et la mort ne vous louera pas ; ceux qui descendent dans la fosse n’espéreront plus en (n’attendront pas) votre fidélité.
Esaïe 38.18 (FIL)Car le séjour des morts ne Vous bénira pas, et la mort ne Vous louera point; ceux qui descendent dans la fosse n’espéreront plus en Votre fidélité.
Esaïe 38.18 (CRA)Car le schéol ne vous célèbre pas, la mort ne chante pas vos louanges ; ceux qui descendent dans la fosse n’espèrent plus en votre fidélité.
Esaïe 38.18 (BPC)Seigneur, sur eux ils vivront - et à tous parmi eux la vie de mon esprit ( ?). - Tu me guéris et tu me fais vivre.
Esaïe 38.18 (AMI)Car ceux qui sont dans le tombeau ne célébreront point cette gloire ; les morts ne publieront point vos louanges, et ceux qui descendent sous la terre ne sont plus ici pour attendre la vérité de vos promesses.

Langues étrangères

Esaïe 38.18 (LXX)οὐ γὰρ οἱ ἐν ᾅδου αἰνέσουσίν σε οὐδὲ οἱ ἀποθανόντες εὐλογήσουσίν σε οὐδὲ ἐλπιοῦσιν οἱ ἐν ᾅδου τὴν ἐλεημοσύνην σου.
Esaïe 38.18 (VUL)quia non infernus confitebitur tibi neque mors laudabit te non expectabunt qui descendunt in lacum veritatem tuam
Esaïe 38.18 (SWA)Kwa kuwa kuzimu hakuwezi kukusifu; mauti haiwezi kukuadhimisha; Wale washukao shimoni hawawezi kuitarajia kweli yako.
Esaïe 38.18 (BHS)כִּ֣י לֹ֥א שְׁאֹ֛ול תֹּודֶ֖ךָּ מָ֣וֶת יְהַלְלֶ֑ךָּ לֹֽא־יְשַׂבְּר֥וּ יֹֽורְדֵי־בֹ֖ור אֶל־אֲמִתֶּֽךָ׃