×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 38.1

Esaïe 38.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 38.1  En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort. Le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint auprès de lui, et lui dit : Ainsi parle l’Éternel : Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 38.1  En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort. Le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint auprès de lui et lui dit : Ainsi parle l’Éternel : Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir, tu ne vivras plus.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 38.1  En ces jours–là, Ezéchias fut atteint d’une maladie mortelle. Ésaïe, fils d’Amots, le prophète, vint lui dire : Ainsi parle le SEIGNEUR : Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir ; tu ne vivras plus.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 38.1  En ce temps-là, Ezéchias fut malade à la mort. Le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint auprès de lui, et lui dit : Ainsi parle l’Éternel : Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.

Segond 21

Esaïe 38.1  À cette époque-là, Ezéchias fut atteint d’une maladie mortelle. Le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint le trouver et lui annonça : « Voici ce que dit l’Éternel : Donne tes ordres à ta famille, car tu vas mourir, tu ne vivras plus. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 38.1  À cette époque, Ézéchias tomba malade. Il était près de mourir, et le prophète Ésaïe, fils d’Amots, se rendit à son chevet. Il lui dit : - Voici ce que l’Éternel déclare : « Prends tes dispositions, car tu vas mourir, tu ne te rétabliras pas. »

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 38.1  En ces jours-là, Ezékias fut atteint d’une maladie mortelle. Le prophète Ésaïe, fils d’Amoç, vint le trouver et lui dit : « Ainsi parle le Seigneur : Donne des ordres à ta maison, car tu vas mourir, tu ne survivras pas. »

Bible de Jérusalem

Esaïe 38.1  En ces jours-là, Ézéchias fut atteint d’une maladie mortelle. Le prophète Isaïe, fils d’Amoç, vint lui dire : "Ainsi parle Yahvé. Mets ordre à ta maison, car tu vas mourir, tu ne vivras pas."

Bible Annotée

Esaïe 38.1  En ces jours-là, Ézéchias fut malade à la mort ; et le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint vers lui et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel : Donne tes ordres à ta maison ; car tu vas mourir, et tu ne te relèveras pas.

John Nelson Darby

Esaïe 38.1  En ces jours-là, Ézéchias fut malade à la mort ; et Ésaïe le prophète, fils d’Amots, vint vers lui, et lui dit : Ainsi dit l’Éternel : Donne des ordres pour ta maison, car tu vas mourir et tu ne vivras pas.

David Martin

Esaïe 38.1  En ces jours-là Ezéchias fut malade à la mort, et Ésaïe le Prophète fils d’Amots vint vers lui, et lui dit ; ainsi a dit l’Éternel ; dispose de ta maison, car tu t’en vas mourir, et tu ne vivras plus.

Osterwald

Esaïe 38.1  En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort ; et le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint vers lui et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel : mets ordre à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.

Auguste Crampon

Esaïe 38.1  En ce temps-là, Ezéchias fut malade à la mort. Le prophète Isaïe, fils d’Amos, vint auprès de lui et lui dit : « Ainsi dit Yahweh : Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus. »

Lemaistre de Sacy

Esaïe 38.1  En ce temps-là Ezéchias fut malade jusqu’à la mort ; et Isaïe, prophète, fils d’Amos, étant venu le trouver, lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Donnez ordre aux affaires de votre maison : car vous mourrez, et vous n’en réchapperez point.

André Chouraqui

Esaïe 38.1  En ces jours, Hizqyahou était malade à mourir. Iesha’yahou bèn Amos, l’inspiré, vient vers lui et lui dit : « IHVH-Adonaï a dit ainsi : Teste pour ta maison, oui, tu meurs, tu ne vivras pas. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 38.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 38.1  בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם חָלָ֥ה חִזְקִיָּ֖הוּ לָמ֑וּת וַיָּבֹ֣וא אֵ֠לָיו יְשַׁעְיָ֨הוּ בֶן־אָמֹ֜וץ הַנָּבִ֗יא וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ צַ֣ו לְבֵיתֶ֔ךָ כִּ֛י מֵ֥ת אַתָּ֖ה וְלֹ֥א תִֽחְיֶֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 38.1  About that time Hezekiah became deathly ill, and the prophet Isaiah son of Amoz went to visit him. He gave the king this message: "This is what the LORD says: Set your affairs in order, for you are going to die. You will not recover from this illness."