Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 37.8

Esaïe 37.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 37.8 (LSG)Rabschaké, s’étant retiré, trouva le roi d’Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son départ de Lakis.
Esaïe 37.8 (NEG)Rabschaké, s’étant retiré, trouva le roi d’Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son départ de Lakis.
Esaïe 37.8 (S21)Rabshaké se retira et alla rejoindre le roi d’Assyrie au beau milieu de son combat contre Libna, car il avait appris son départ de Lakis.
Esaïe 37.8 (LSGSN)Rabschaké, s’étant retiré , trouva le roi d’Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son départ de Lakis.

Les Bibles d'étude

Esaïe 37.8 (BAN)Rabsaké s’en retourna et trouva le roi d’Assyrie assiégeant Libna ; car il avait appris qu’il était parti de Lakis.

Les « autres versions »

Esaïe 37.8 (SAC)Rabsacès ayant su que le roi d’Assyrie avait quitté Lachis, alla le trouver au siège de Lobna.
Esaïe 37.8 (MAR)Or quand Rabsaké s’en fut retourné, il alla trouver le Roi des Assyriens, qui battait Libna ; car [Rabsaké] avait appris qu’il était parti de Lachis.
Esaïe 37.8 (OST)Rabshaké s’en retourna donc et trouva le roi des Assyriens qui assiégeait Libna ; car il avait appris qu’il était parti de Lakis.
Esaïe 37.8 (CAH)Rabschaké s’en retourna, et trouva le roi d’Aschour combattant contre Libna, car il avait appris qu’il était parti de Lachisch.
Esaïe 37.8 (GBT)Rabsacès ayant appris que le roi d’Assyrie avait quitté Lachis, alla le trouver au siège de Lobna.
Esaïe 37.8 (PGR)Et Rabsaké s’en retourna, et il trouva le roi d’Assyrie assaillant Libna ; car il avait appris qu’il avait quitté son campement de Lachis.
Esaïe 37.8 (LAU)Et Rabsçaké s’en retourna et trouva le roi d’Assur faisant la guerre à Libna ; car il avait appris qu’il était parti de Lakis.
Esaïe 37.8 (DBY)Et le Rab-Shaké s’en retourna, et trouva le roi d’Assyrie faisant la guerre à Libna ; car il avait appris qu’il était parti de Lakis.
Esaïe 37.8 (TAN)Lorsque Rabchakè revint auprès du roi d’Assyrie, il le trouva aux prises avec Libna ; il avait, en effet, appris son départ de Lakhich.
Esaïe 37.8 (VIG)Or Rabsacès s’en retourna, et il trouva le roi d’Assyrie qui assiégeait Lobna ; car il avait appris qu’il avait quitté Lachis.
Esaïe 37.8 (FIL)Or Rabsacès s’en retourna, et il trouva le roi d’Assyrie qui assiégeait Lobna; car il avait appris qu’il avait quitté Lachis.
Esaïe 37.8 (CRA)Le grand échanson s’en retourna et trouvas le roi d’Assyrie qui attaquait Lobna ; car il avait appris que son maître était parti de Lachis.
Esaïe 37.8 (BPC)Et le rabsaqe retourna et il trouva le roi d’Assour assiégeant Libna ; car il avait appris que le roi avait quitté Lachis.
Esaïe 37.8 (AMI)Le grand échanson, ayant su que le roi d’Assyrie avait quitté Lachis, alla le trouver au siège de Lobna.

Langues étrangères

Esaïe 37.8 (LXX)καὶ ἀπέστρεψεν Ραψακης καὶ κατέλαβεν πολιορκοῦντα τὸν βασιλέα Λομναν καὶ ἤκουσεν βασιλεὺς Ἀσσυρίων ὅτι.
Esaïe 37.8 (VUL)reversus est autem Rabsaces et invenit regem Assyriorum proeliantem adversus Lobna audierat enim quia profectus esset de Lachis
Esaïe 37.8 (SWA)Basi yule amiri akarudi, akamkuta mfalme wa Ashuru anafanya vita juu ya Libna; kwa maana alikuwa amesikia ya kwamba ameondoka, akaacha Lakishi.
Esaïe 37.8 (BHS)וַיָּ֨שָׁב֙ רַב־שָׁקֵ֔ה וַיִּמְצָא֙ אֶת־מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר נִלְחָ֖ם עַל־לִבְנָ֑ה כִּ֣י שָׁמַ֔ע כִּ֥י נָסַ֖ע מִלָּכִֽישׁ׃