Esaïe 37.8 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Esaïe 37.8 Rabschaké, s’étant retiré, trouva le roi d’Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son départ de Lakis.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 37.8 Rabschaké, s’étant retiré, trouva le roi d’Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son départ de Lakis.
Segond 21
Esaïe 37.8 Rabshaké se retira et alla rejoindre le roi d’Assyrie au beau milieu de son combat contre Libna, car il avait appris son départ de Lakis.
Les autres versions
Bible Annotée
Esaïe 37.8 Rabsaké s’en retourna et trouva le roi d’Assyrie assiégeant Libna ; car il avait appris qu’il était parti de Lakis.
John Nelson Darby
Esaïe 37.8 Et le Rab-Shaké s’en retourna, et trouva le roi d’Assyrie faisant la guerre à Libna ; car il avait appris qu’il était parti de Lakis.
David Martin
Esaïe 37.8 Or quand Rabsaké s’en fut retourné, il alla trouver le Roi des Assyriens, qui battait Libna ; car [Rabsaké] avait appris qu’il était parti de Lachis.
Ostervald
Esaïe 37.8 Rabshaké s’en retourna donc et trouva le roi des Assyriens qui assiégeait Libna ; car il avait appris qu’il était parti de Lakis.
Lausanne
Esaïe 37.8 Et Rabsçaké s’en retourna et trouva le roi d’Assur faisant la guerre à Libna ; car il avait appris qu’il était parti de Lakis.
Vigouroux
Esaïe 37.8 Or Rabsacès s’en retourna, et il trouva le roi d’Assyrie qui assiégeait Lobna ; car il avait appris qu’il avait quitté Lachis.[37.8 Voir 4 Rois, 19, 8. ― Formant le siège de Lobna, non loin de Lachis, mais au nord, de sorte que Sennachérib avait reculé, au lieu de continuer sa marche en avant contre l’Egypte. C’était la nouvelle de l’arrivée de Tharaca, à la tête de l’armée égyptienne, qui avait déterminé ce mouvement du roi de Ninive.]
Auguste Crampon
Esaïe 37.8 Le grand échanson s’en retourna et trouvas le roi d’Assyrie qui attaquait Lobna ; car il avait appris que son maître était parti de Lachis.
Lemaistre de Sacy
Esaïe 37.8 Rabsacès ayant su que le roi d’Assyrie avait quitté Lachis, alla le trouver au siège de Lobna.
Zadoc Kahn
Esaïe 37.8 Lorsque Rabchakè revint auprès du roi d’Assyrie, il le trouva aux prises avec Libna; il avait, en effet, appris son départ de Lakhich.
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
Esaïe 37.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !