Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 37.25

Esaïe 37.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 37.25 (LSG)J’ai ouvert des sources, et j’en ai bu les eaux, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l’Égypte.
Esaïe 37.25 (NEG)J’ai ouvert des sources, et j’en ai bu les eaux, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l’Égypte.
Esaïe 37.25 (S21)J’ai creusé des puits et j’en ai bu l’eau. Je mettrai à sec, avec la plante de mes pieds, tous les fleuves de l’Égypte. ›
Esaïe 37.25 (LSGSN)J’ai ouvert des sources, Et j’en ai bu les eaux, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l’Égypte.

Les Bibles d'étude

Esaïe 37.25 (BAN)Je creuse, et les eaux jaillissent pour moi ; je dessèche, avec la plante de mes pieds, tous les fleuves d’Égypte !

Les « autres versions »

Esaïe 37.25 (SAC)j’ai creusé et j’ai épuisé les eaux, j’ai séché par la multitude de mes gens de pied toutes les rivières qui étaient retenues par des chaussées.
Esaïe 37.25 (MAR)J’ai creusé [des sources], et j’en ai bu les eaux ; et j’ai tari de la plante de mes pieds tous les ruisseaux des forteresses.
Esaïe 37.25 (OST)J’ai creusé des puits et j’en ai bu les eaux ; j’ai tari, de la plante de mes pieds, tous les fleuves de l’Égypte.
Esaïe 37.25 (CAH)J’ai creusé (des sources) et bu de l’eau, avec la plante de mes pieds je taris tous les lacs de la forteresse.
Esaïe 37.25 (GBT)J’ai creusé et j’ai épuisé les eaux, et j’ai séché par l’empreinte de mon pied tous les cours d’eau entre leurs digues.
Esaïe 37.25 (PGR)Je ferai des puits et en boirai l’eau, et sous les pas de mes pieds je dessécherai tous les fleuves de l’Egypte.
Esaïe 37.25 (LAU)Moi, j’ai creusé, et j’ai bu des eaux ; et de la plante de mes pieds{Héb. plante de mes pas.} je dessécherai tous les fleuves de Matsor (l’Égypte).
Esaïe 37.25 (DBY)J’ai creusé, et j’ai bu de l’eau ; et j’ai desséché avec la plante de mes pieds tous les fleuves de Matsor...
Esaïe 37.25 (TAN)J’ai fait jaillir des sources, et j’ai bu leurs eaux. Sous la plante de mes pieds je mets à sec tous les canaux de l’Égypte."
Esaïe 37.25 (VIG)J’ai creusé et j’ai bu les eaux, et j’ai desséché avec la plante de mes pieds toutes les rivières retenues par des digues.
Esaïe 37.25 (FIL)J’ai creusé et j’ai bu les eaux, et j’ai desséché avec la plante de mes pieds toutes les rivières retenues par des digues.
Esaïe 37.25 (CRA)J’ai creusé, et j’ai eu de l’eau à boire ; avec la plante de mes pieds je dessécherai tous les fleuves de l’Égypte.
Esaïe 37.25 (BPC)J’ai creusé et bu des eaux étrangères - et je dessécherai de la plante de mes pieds - tous les fleuves de l’Egypte.
Esaïe 37.25 (AMI)J’ai creusé et j’ai bu les eaux ; je dessécherai, de la plante de mes pieds, tous les fleuves de l’Égypte.

Langues étrangères

Esaïe 37.25 (LXX)καὶ ἔθηκα γέφυραν καὶ ἠρήμωσα ὕδατα καὶ πᾶσαν συναγωγὴν ὕδατος.
Esaïe 37.25 (VUL)ego fodi et bibi aquam et exsiccavi vestigio pedis mei omnes rivos aggerum
Esaïe 37.25 (SWA)Nimechimba na kunywa maji, na kwa nyayo za miguu yangu nitaikausha mito yote ya Misri.
Esaïe 37.25 (BHS)אֲנִ֥י קַ֖רְתִּי וְשָׁתִ֣יתִי מָ֑יִם וְאַחְרִב֙ בְּכַף־פְּעָמַ֔י כֹּ֖ל יְאֹרֵ֥י מָצֹֽור׃