×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 37.20

Esaïe 37.20 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 37.20  Maintenant, Éternel, notre Dieu, délivre-nous de la main de Sanchérib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l’Éternel !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 37.20  Maintenant, Éternel, notre Dieu, délivre-nous de la main de Sanchérib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l’Éternel !

Segond 21

Esaïe 37.20  Maintenant, Éternel, notre Dieu, délivre-nous de Sanchérib et que tous les royaumes de la terre reconnaissent que toi seul es l’Éternel ! »

Les autres versions

Bible Annotée

Esaïe 37.20  Et maintenant, Éternel, notre Dieu, sauve-nous de la main de Sanchérib et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l’Éternel !

John Nelson Darby

Esaïe 37.20  Et maintenant, Éternel, notre Dieu ! sauve-nous de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul tu es l’Éternel.

David Martin

Esaïe 37.20  Maintenant donc, ô Éternel notre Dieu ! délivre-nous de la main de [Sanchérib], afin que tous les Royaumes de la terre sachent que toi seul es l’Éternel.

Ostervald

Esaïe 37.20  Maintenant donc, ô Éternel notre Dieu, délivre-nous de sa main, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l’Éternel !

Lausanne

Esaïe 37.20  Et maintenant, Éternel, notre Dieu ! sauve-nous de sa main, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul, Éternel, tu es [Dieu].

Vigouroux

Esaïe 37.20  Et maintenant, Seigneur notre Dieu, délivrez-nous de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent que vous êtes le seul Seigneur.

Auguste Crampon

Esaïe 37.20  Maintenant, Yahweh, notre Dieu, sauvez-nous de la main de Sennachérib, et que tous les royaumes de la terre sachent que vous seul êtes Yahweh ! "

Lemaistre de Sacy

Esaïe 37.20  Maintenant donc, Seigneur notre Dieu ! délivrez-nous de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent qu’il n’y a point d’autre Seigneur que vous.

Zadoc Kahn

Esaïe 37.20  Et maintenant, protège-nous contre lui, Éternel, notre Dieu, afin que tous les royaumes de la terre reconnaissent que seul, ô Seigneur, tu es Dieu. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 37.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 37.20  וְעַתָּה֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ הֹושִׁיעֵ֖נוּ מִיָדֹ֑ו וְיֵֽדְעוּ֙ כָּל־מַמְלְכֹ֣ות הָאָ֔רֶץ כִּֽי־אַתָּ֥ה יְהוָ֖ה לְבַדֶּֽךָ׃

La Vulgate

Esaïe 37.20  et nunc Domine Deus noster salva nos de manu eius et cognoscant omnia regna terrae quia tu es Dominus solus

La Septante

Esaïe 37.20  σὺ δέ κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν σῶσον ἡμᾶς ἐκ χειρὸς αὐτῶν ἵνα γνῷ πᾶσα βασιλεία τῆς γῆς ὅτι σὺ εἶ ὁ θεὸς μόνος.