×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 37.2

Esaïe 37.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 37.2  Il envoya Éliakim, chef de la maison du roi, Schebna, le secrétaire, et les plus anciens des sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le prophète, fils d’Amots.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 37.2  Il envoya Éliaqim, intendant du palais, Chebna, le secrétaire, et les (plus) anciens des sacrificateurs, couverts de sacs, vers le prophète Ésaïe, fils d’Amots.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 37.2  Il envoya Eliaqim, l’intendant de la maison, Shebna, le scribe, et les anciens des prêtres, couverts d’un sac, chez Ésaïe, fils d’Amots, le prophète.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 37.2  Il envoya Eliakim, chef de la maison du roi, Schebna, le secrétaire, et les plus anciens des sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le prophète, fils d’Amots.

Segond 21

Esaïe 37.2  Il envoya Eliakim, le chef du palais royal, Shebna, le secrétaire, et les plus anciens des prêtres, tous couverts de sacs, vers le prophète Ésaïe, fils d’Amots.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 37.2  En même temps, il envoya Éliaqim, qui avait la charge du palais, Chebna le secrétaire et les plus anciens des prêtres, tous vêtus d’habits de toile de sac, chez le prophète Ésaïe, fils d’Amots,

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 37.2  Puis il envoya le chef du palais Elyaqim, le secrétaire Shevna et les plus anciens des prêtres, tous revêtus du sac, vers le prophète Ésaïe, fils d’Amoç,

Bible de Jérusalem

Esaïe 37.2  Il envoya le maître du palais Elyaqim, le secrétaire Shebna et les anciens des prêtres, couverts de sacs, auprès du prophète Isaïe, fils d’Amoç.

Bible Annotée

Esaïe 37.2  Et il envoya Éliakim, préfet du palais, Sebna, le secrétaire, et les anciens des prêtres, couverts de sacs, vers le prophète Ésaïe, fils d’Amots.

John Nelson Darby

Esaïe 37.2  Et il envoya Éliakim, qui était préposé sur la maison, et Shebna le scribe, et les anciens des sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe le prophète, fils d’Amots ;

David Martin

Esaïe 37.2  Puis il envoya Eliakim Maître d’hôtel, et Sebna le Secrétaire, et les anciens d’entre les Sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe le Prophète fils d’Amots.

Osterwald

Esaïe 37.2  Puis il envoya Éliakim, préfet du palais, et Shebna le secrétaire, et les anciens d’entre les sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le prophète, fils d’Amots.

Auguste Crampon

Esaïe 37.2  Il envoya Eliacim, chef de sa maison, Sobna, le secrétaire, et les anciens des prêtres, couverts de sacs, vers Isaïe, fils d’Amos, le prophète.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 37.2  Il envoya en même temps Eliacim, grand-maître de sa maison, et Sobna, secrétaire, et les plus anciens d’entre les prêtres, couverts de sacs, au prophète Isaïe, fils d’Amos ;

André Chouraqui

Esaïe 37.2  Il envoie Èliaqîm, le préposé sur la maison, Shèbna, l’actuaire, et les anciens des desservants couverts de sacs, à Iesha’yahou bèn Amos, l’inspiré.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 37.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 37.2  וַ֠יִּשְׁלַח אֶת־אֶלְיָקִ֨ים אֲשֶׁר־עַל־הַבַּ֜יִת וְאֵ֣ת׀ שֶׁבְנָ֣א הַסֹּופֵ֗ר וְאֵת֙ זִקְנֵ֣י הַכֹּהֲנִ֔ים מִתְכַּסִּ֖ים בַּשַּׂקִּ֑ים אֶל־יְשַֽׁעְיָ֥הוּ בֶן־אָמֹ֖וץ הַנָּבִֽיא׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 37.2  And he sent Eliakim the palace administrator, Shebna the court secretary, and the leading priests, all dressed in sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.